Language   

Io so che un giorno

Ivan Della Mea
Back to the song page with all the versions


OriginalSvensk översättning / Traduzione svedese / Swedish translation /...
IO SO CHE UN GIORNO

Viva la vita
pagata a rate
con la Seicento
la lavatrice.
Viva il sistema
che rende uguale e fa felice
chi ha il potere
chi invece non ce l’ha.


Io so che un giorno
verrà da me
un uomo bianco
vestito di bianco
e mi dirà:
«Mio caro amico tu sei stanco»
e la sua mano
con un sorriso mi darà.

Mi porterà
tra bianche case
di bianche mura
in bianchi cieli
mi vestirà
di tela greggia dura e bianca
e avrò una stanza
un letto bianco anche per me.

Vedrò il giorno
e tanta gente
anche ragazzi
di bianco vestiti
mi parleranno
dei loro sogni
come se fosse
la realtà.

Li guarderò
con occhi calmi
e dirò loro
di libertà;
verrà quell’uomo
con tanti altri forti e bianchi
e al mio letto
stretto con cinghie mi legherà.

«La libertà
- dirò - è un fatto,
voi mi legate
ma essa resiste».
Sorrideranno:
«Mio caro amico tu sei matto,
la libertà,
la libertà più non esiste».

Io riderò
il mondo è bello
tutto ha un prezzo
anche il cervello
«Vendilo, amico,
con la tua libertà
e un posto avrai
in questa società».

Viva la vita
pagata a rate
con la Seicento
la lavatrice
viva il sistema
che rende uguale e fa felice
chi ha il potere
e chi invece non ce l'ha.
EN DAG, DET VET JAG

Hurra för livet
köpt på avbetalning
med din småbil
och tvättmaskinen.
Hurra för systemet
som gör alla lika och glada
de, som har makten
och de, som inte har den.


En dag, det vet jag,
kommer hos mig
en vit man
i vita kläder.
Han säger till mig:
“Min kära vän, du är trött”
och med ett leende
sträcker han handen mot mig.

Sedan tar han mig
till vita hus
med vita väggar
under vita himlar
och han klär mig
med vitt, hårt råtyg
och ger mig ett rum,
en vit säng för mig också.

Jag ser dagljuset
och så mycket folk,
också vitklädda
unga män som mig.
Och de berättar
om sina drömmar
som om det skulle
vara verklighet.

Jag tittar på dem
med lugna ögon
och talar dem
om frihet.
Och den där mannen
kommer med andra, vitklädda, starka,
och vid min säng
binder han mig fast med band.

“Friheten”, jag
säger, “är faktisk.
Ni binder mig,
men friheten består.”
Och de hånler:
“Min kära vän, du är galen,
du vet, friheten,
friheten består inte längre.”

Och jag skrattar.
Världen är så vacker,
allting har sitt pris,
och även hjärnan.
“Min vän, sälj den
och din frihet också,
så att du finner
din plats i sällskapet.”

Hurra för livet
köpt på avbetalning
med din småbil
och tvättmaskinen.
Hurra för systemet
som gör alla lika och glada
de, som har makten
och de, som inte har den.




Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org