Pablo Neruda
Joanda
Loading...
Original | Versione francese dal siro ufficiale |
PABLO NERUDA | PABLO NERUDA |
| |
Un pauc de sal, de pauc de mèl | Un peu de sel, un peu de miel |
Dins la sang, dins la pèl | Dans le sang, dans la peau |
| |
Per quala filha ? Quala lei ? | Pour quelle fille ? quelle loi ? |
Saique un rei ? | Peut-être un roi ? |
| |
D'uèi o deman | Aujourd'hui ou demain |
Qual o dirà ? | Qui le dira ? |
Un jorn, un cant | Un jour, un chant |
De tèrra sortirà | De terre sortira |
| |
Coma un camin, coma un votz | Comme un chemin, comme une voix |
De luènh, de luènh | De loin, de loin |
| |
Dins son agach, dins cada mot | Dans son regard, dans chaque mot |
Bufa lo vent | Souffle le vent |
| |
Pablo Neruda | Pablo Neruda |
Otero Silva | Otéro Silva |
D'uèi per qual combat | Aujourd'hui pour quel combat |
Vos podriatz levar ? | Vous pourriez vous lever ? |
Vos podriatz levar ? | Vous pourriez vous lever ? |
E Guevara | Et Guevara |
| |
Dins una man, lo pes, la pena | Dans une main, le poids, la peine |
De nuèits sens tèrra | De nuits sans terre |
| |
Es dins la posca amara | C'est dans la poussière amère |
Que creis l'espèr | Que croît l'espoir |
| |
D'uèi o deman | Aujourd'hui ou demain |
Qual o sauprà ? | Qui le saura ? |
Un jorn o mila ans | Un jour ou mille ans |
Un pòble cantarà | Un peuple chantera |
| |
Pablo Neruda | Pablo Neruda |
Otero Silva | Otéro Silva |
D'uèi per qual combat | Aujourd'hui pour quel combat |
Vos podriatz levar ? | Vous pourriez vous lever ? |
Vos podriatz levar ? | Vous pourriez vous lever ? |
E Guevara | Et Guevara |
| |
Espriu Salvador | Espriu Salvador |
Carlos Fuentes, Marcos | Carlos Fuentes, Marcos |
Per qual pòble, quals òmes | Pour quel peuple, quels hommes |
Podriatz dire "encara" ? | Vous pourriez dire "encore" ? |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.