Language   

La leva

Anonymous
Back to the song page with all the versions


La versione cantata da Mimmo Mòllica
LA LEVAOra ch’è juntu lu misi di maju
vaiu dicennu ca la leva è vera,
li schittuliddi fannu un chiantu amaru:
la megghiu giuvintù surdati ieru.
Ora che è venuto il mese di maggio
Vado dicendo che la leva è vera:
le giovanette fanno un pianto amaro
la meglio gioventù va militare
A Torino ci aspetta il sovrano
Faremo i sette anni e torneremo:
quanto è peggio se ci sposiamo!
Con catena ai piedi per sempre saremo.
A Turinu nn’aspetta ‘u suvranu,
facemu li sett’anni e poi turnamu,
quant’è cchiù tintu si nni maritamu:
cu’ ‘na catina ô pedi sempri semu.
[Uomo]:
Giovani di Ribera, e che c'è da dire?
Con questa legge cosa c'è da fare?
Tutti soldati dovremo partire
Le giovanette sole dobbiamo lasciare!
Esse con noi vorrebbero venire!
L'amore nostro non possono scordare?
-o te lo dico, o te lo mando a dire
Altri otto anni ci vorranno per tornare-.
Picciotti di Rivela ch’âmu a diri?
E cu’ ‘sta liggi comu avemu a fari?
Tutti surdati ni nn’avemu a iri,
li schittuliddi suli âmu a lassari.
[Donna]:
Gesù! Questa parola non la dire
Chè altri otto anni non ci posso stare!-
Iddi d’appressu nni vonnu viniri,
l’amuri nostru ‘un si pônnu scurdari:
 O ti lu dicu o ti lu mannu a diri,
n’autri ott’anni ci vônnu pi’ turnari.
Povero me - ero impreparato
Prima ero monaco - e ora soldato
Prima ero monaco - del convento
Ora soldato - di reggimento.
Prima ero monaco - spegnevo candele
E ora soldato - e porto il fucile.
Gesù chista parola ‘un ni l’ha diri
câ n’autri ott’anni nun ci pozzu stari!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org