Lingua   

Los agraristas

Concepción Michel
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTentativo di traduzione italiana di Dead End
LOS AGRARISTASGLI AGRARISTI
Que los agraristas somos
una punta de ladrones
porque no queremos ser
los bueyes de los patrones
Dicono che noi che lottiamo per la distribuzione della terra
siamo una manica di ladri
solo perché non vogliamo essere
i buoi dei padroni
!Ay, compañeros, se me figura
que lo que tienen es puro miedo!
Ehi, compagni, io credo
che hanno soltanto paura!
Que no sean tan habladores
esos presumidos amos:
que se cuiden un poquito
que sus trapos les sacamos
Che parlino di meno
questi cosiddetti padroni
Che si diano una calmata
che sennò li lasciamo in mutande
!Ay, compañeros, se me figura
que lo que tienen es puro miedo!
Ehi, compagni, io credo
che hanno soltanto paura!
Pero dime compañero
¿La tierra quién se las dio?
Que los ladrones son ellos
eso es lo que digo yo.
Ma dimmi compagno
Chi gliel’ha data la terra a quelli?
I ladri sono loro
questo voglio dire
!Ay, compañeros, se me figura
que lo que tienen es puro miedo!
Ehi, compagni, io credo
che hanno soltanto paura!
La verdad es una cosa
y tengo mucha razón:
ladrón que roba a ladrón
tiene un siglo de perdón
La verità è questa
e ho ragione da vendere:
ladro che ruba a ladro
per un secolo è perdonato
!Ay, compañeros, se me figura
que lo que tienen es puro miedo!
Ehi, compagni, io credo
che hanno soltanto paura!
Que los ricos y gobiernos
se pongan a trabajar,
las monjas y padrecitos
que se vengan a ayudar
Che i ricchi e i governanti
si mettano a lavorare
e suore e preti
vengano ad aiutare
Escuchen todos una verdad:
que no queremos a los bribones
dar de tragar!
Ascoltate tutti la verità:
non vogliamo mantenere queste canaglie!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org