Lingua   

ייִד, דו פּאַרטיזאַנער

Shmerke Katsherginski [Shmerke Kaczerginski] / שמערקע קאַטשערגינסקי
Pagina della canzone con tutte le versioni


La trascrizione in caratteri latini del testo.
ייִד, דו פּאַרטיזאַנערYID, DU PARTIZANER
  
פֿון די געטאָס תפיסה־װענטFun di getos tsife-vent
אין די װעלדער פֿרײַעIn di velder fraye,
אַנשטאָט קײטן אויף די הענטAnshtot keytn af di hent
כ'האַלט אַ ביקס אַ נײַע.Kh'halt a biks a naye.
אויףֿ די אויפֿגאַבעס מײַן פֿרײַנטAf di oyfgabes mayn fraynt
קושט מיך האַלדז און אַקסלKusht mikh haldz un aksl
מיטנ ביקס כ'בין איך ניט פֿון הײַנטMitn biks kh'bin ikh nit fun haynt
פֿעסט צונויפֿגעװאַקסן.Fest tsunoyfgevaksn.
  
װײניק זײַנען מיר אין צאָלVeynik zaynen mir in tsol,
דרײַסטען װי מיליִאָנען,Drayster vi milyonen
רײַסן מיר אױףֿ באַרג און טאָלRaysn mir af barg un tol
בריקן, עשאַלאָנען.Brikn, eshalonen.
דער פֿאַשיסט, ער ציטערט הערטDer fashist, er tsitert hert,
װײס נישט װוּ, פֿון װאַנען,Veys nisht vu, fun vanen
שטורמען ייׅד פֿון אונטער ערדShturmen yidn fun unter erd,
ייׅד – פּאַרטיזאַנער.Yidn partizaner.
  
ס'װאָ־ט “נקמה” האָט אַ זין,S'vo-t “nekome” hot a zin
װען מיט בלוט פֿאַרשרײַבסט אים,Ven mit blut farshraybst im
פֿאַר דעם הײליקן באַגינFar dem heylikn bagin
פֿירן מיר די שטרײַטן.Firn mir di shtraytn
נײן! מיר װעלן קײנמאָל זײַןNeyn! mir veln keynmol zayn
לעצטע מאָהיקאַנער,Letste mohikaner
ס'ברענגט דער נאַכט די זונענשײַןS'brengt der nakht dir zunenshayn
דער ייׅד – דער פּאַרטיואַנער.Der yid - der partizaner.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org