Lingua   

Tôi sẽ đi thăm

Trịnh Công Sơn
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese di Tran Duy Tinh, da un sito dedicato a Trịnh Công ‎Sơn ‎
TÔI SẼ ĐI THĂMI SHALL REVISIT
  
Khi đất nước tôi thanh bìnhWhen my country’s at peace
Tôi sẽ đi thămI shall revisit
Tôi sẽ đi thăm, một phố đầy hầmI’ll visit a city filled with trenches
Đi thăm một con đường nhiều hốI’ll visit a street covered with bomb craters
Khi đất nước tôi không còn chiến tranhWhen my country’s no longer at war
Bạn bè mấy đứa vừa xanh nấm mồNew grass will grow on my friends’ graves
  
Khi đất nước tôi thanh bìnhWhen my country’s at peace
Tôi sẽ đi thămI shall revisit
Tôi sẽ đi thăm, cầu gẫy vì mìnI’ll visit bridges destroyed by mines
Đi thăm hầm chông và mã tấuI’ll visit traps filled with bamboo sticks and bayonets
Khi đất nước tôi không còn giết nhauWhen my countrymen no longer kill each other
Trẻ con đi hát đồng dao ngoài đườngThe children will sing, in harmony, in the streets
  
Khi đất nước tôi thanh bìnhWhen my country’s at peace
Tôi sẽ đi không ngừngI’ll travel without stopping
Sài gòn ra TrungSai Gon to Central
Hà Nội vô NamHa Noi to the South
Tôi đi chung cuộc mừngI’ll go with gladness
Và mong sẽ quênAnd hope, to forget
Chuyện non nước mìnhMy nation’s past
  
Khi đất nước tôi thanh bìnhWhen my country’s at peace
Tôi sẽ đi thămI shall revisit
Tôi sẽ đi thăm, nhiều nghĩa địa buồnI’ll visit the many sad graves
Đi xem mộ bia nhiều như nấmI’ll look at the tombstones, the ones that sprouted up like mushrooms
Khi đất nước tôi không còn chiến tranhWhen my country’s no longer at war
Mẹ già lên núi tìm xương con mìnhMothers will go up to the mountains to find their sons’ bones
  
Khi đất nước tôi thanh bìnhWhen my country’s at peace
Tôi sẽ đi thămI shall revisit
Tôi sẽ đi thăm, làng xóm thành đồngI’ll visit villages saturated with the metal of bullets
Đi thăm từng khu rừng cháy námI’ll visit jungles burnt to charcoal
Khi đất nước tôi không còn giết nhauWhen my countrymen no longer kill each other
Mọi người ra phố mời rao nụ cườiEveryone will go out to the city, to show their smiling faces
  
Khi đất nước tôi thanh bìnhWhen my country’s at peace
Tôi sẽ đi không ngừngI’ll travel without stopping
Sài gòn ra TrungSai Gon to Central
Hà Nội vô NamHa Noi to the South
Tôi đi chung cuộc mừngI’ll go with gladness
Và mong sẽ quênAnd hope to forget
Chuyện non nước mình.My nation’s past.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org