Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
8 agosto 2006 |
DON JUAN | DON GIOVANNI |
| |
Gloire à qui freine à mort, de peur d'écrabouiller | Gloria a chi tira un'inchiodata per paura di maciullare |
Le hérisson perdu, le crapaud fourvoyé | il riccio sperduto, il rospo fuori strada! |
Et gloire à don Juan, d'avoir un jour souri | E gloria a Don Giovanni per avere un giorno sorriso |
A celle à qui les autres n'attachaient aucun prix | a quella di cui tutti quanti se ne fregavano! |
Cette fille est trop vilaine, il me la faut | Questa ragazza è troppo brutta, io la voglio. |
| |
Gloire au flic qui barrait le passage aux autos | Gloria al vigile che faceva fermare le macchine |
Pour laisser traverser les chats de Léautaud | per far attraversare i gatti di Léautaud! |
Et gloire à don Juan d'avoir pris rendez-vous | E gloria a Don Giovanni per aver preso appuntamento |
Avec la délaissée, que l'amour désavoue | con quella trascurata, rinnegata dall'amore. |
Cette fille est trop vilaine, il me la faut | Questa ragazza è troppo brutta, io la voglio. |
| |
Gloire au premier venu qui passe et qui se tait | Gloria al primo venuto che passa e non dice niente |
Quand la canaille crie haro sur le baudet | quando la canaglia inveisce addosso a qualcuno. |
Et gloire à don Juan pour ses galants discours | E gloria a Don Giovanni per le sue galanterie |
A celle à qui les autres faisaient jamais la cour | a quella cui nessuno faceva mai la corte! |
Cette fille est trop vilaine, il me la faut | Questa ragazza è troppo brutta, io la voglio. |
| |
Et gloire à ce curé sauvant son ennemi | Gloria a quel parroco che salvò il suo nemico |
Lors du massacre de la Saint-Barthélémy | quando ci fu il massacro della notte di S.Bartolomeo! |
Et gloire à don Juan qui couvrit de baisers | E gloria a Don Giovanni che ricoprì di baci |
La fille que les autres refusaient d'embrasser | la ragazza che tutti si rifiutavano di baciare! |
Cette fille est trop vilaine, il me la faut | Questa ragazza è troppo brutta, io la voglio. |
| |
Et gloire à ce soldat qui jeta son fusil | Gloria a quel soldato che buttò via il fucile |
Plutôt que d'achever l'otage à sa merci | piuttosto che finire l'ostaggio nelle sue mani! |
Et gloire à don Juan d'avoir osé trousser | E gloria a Don Giovanni per aver osato alzare |
Celle dont le jupon restait toujours baissé | la sottana alla ragazza che ce l'aveva sempre abbassata! |
Cette fille est trop vilaine, il me la faut | Questa ragazza è troppo brutta, io la voglio. |
| |
Gloire à la bonne sœur qui, par temps pas très chaud | Gloria alla monaca, che in stagione non certo calda |
Dégela dans sa main le pénis du manchot | sghiacciò nella sua mano il cazzo del monco. |
Et gloire à don Juan qui fit reluire un soir | E gloria a Don Giovanni che fece splendere una sera |
Ce cul déshérité ne sachant que s'asseoir | quel culo diseredato che sapeva solo mettersi a sedere! |
Cette fille est trop vilaine, il me la faut | Questa ragazza è troppo brutta, io la voglio. |
| |
Gloire à qui n'ayant pas d'idéal sacro-saint | Gloria a chi, non avendo ideali sacrosanti, |
Se borne à ne pas trop emmerder ses voisins | si limita a non rompere troppo le scatole ai vicini! |
Et gloire à don Juan qui rendit femme celle | E gloria a Don Giovanni per aver reso donna |
Qui, sans lui, quelle horreur, serait morte pucelle | quella che, orrore!, senza di lui sarebbe morta vergine. |
Cette fille est trop vilaine, il me la faut. | Questa ragazza è troppo brutta, io la voglio. |