Originale | Version française — 25 MAI — Marco Valdo M.I. — 2022
|
25 ΜΑΊΟΥ | 25 MAI |
| |
Ένα πρωί θ' ανοίξω την πόρτα | Un matin, j’ouvrirai la porte |
και θα βγω στους δρόμους | Et je sortirai dans les rues |
όπως και χτες. | Comme je l’ai fait hier |
Και δεν θα συλλογιέμαι παρά | Et je ne ferai que penser |
ένα κομμάτι από τον πατέρα | Pour une part à mon père, |
κι ένα κομμάτι από τη θάλασσα | Et pour une part à la mer |
-αυτά που μ' άφησαν- | — À ce qu’on m’en a laissé —, |
και την πόλη. Την πόλη που τη σάπισαν. | Et à la ville, la ville qu’on a pourrie, |
Και τους φίλους μας που χάθηκαν. | Et à nos amis perdus. |
| |
Ένα πρωί θα ανοίξω την πόρτα | Un matin, j’ouvrirai la porte |
ίσα ολόισα στη φωτιά | Directement dans le feu |
και θα μπω όπως και χτες | Et je sortirai comme hier |
φωνάζοντας "φασίστες!!" | En criant « Fascistes ! » |
στήνοντας οδοφράγματα και πετώντας πέτρες | Pour ériger des barricades et jeter des pierres, |
μ' ένα κόκκινο λάβαρο | Avec un drapeau rouge |
ψηλά να γυαλίζει στον ήλιο. | Flamboyant au soleil. |
| |
Θ' ανοίξω την πόρτα | J’ouvrirai la porte |
και είναι -όχι πως φοβάμαι- | Eh non, ce n’est pas que j’ai peur, |
μα να, θέλω να σου πω, πως δεν πρόλαβα | Mais je n’ai pas réussi |
και πως εσύ πρέπει να μάθεις | Et vous devez apprendre |
να μην κατεβαίνεις στο δρόμο | À ne pas aller dans la rue |
χωρίς όπλα όπως εγώ | Désarmés comme moi. |
- γιατί εγώ δεν πρόλαβα- | — Car je n’ai pas réussi… |
γιατί τότε θα χαθείς όπως και εγώ | Et alors vous perdrez comme moi. |
"έτσι" "αόριστα" | “Ainsi”, “vaguement”, |
σπασμένη σε κομματάκια | Brisés en morceaux, |
από θάλασσα, χρόνια παιδικά | Morceaux de mer, d’années d’enfance |
και κόκκινα λάβαρα. | Et de lambeaux rouges. |
| |
Ένα πρωί θ' ανοίξω την πόρτα | Un matin, j’ouvrirai la porte |
και θα χαθώ | Et je me perdrai |
με τ΄όνειρο της επανάστασης | Avec le rêve de la révolution |
μες την απέραντη μοναξιά | Dans la solitude sans fin |
των δρόμων που θα καίγονται, | Des rues en feu, |
μες την απέραντη μοναξιά | Dans la solitude sans fin |
των χάρτινων οδοφραγμάτων | Des barricades de papier, |
με το χαρακτηρισμό -μην τους πιστέψεις- | Traitée — ne les croyez pas - |
Προβοκάτορας. | De provocatrice. |