Aquí me quedo
Víctor JaraOriginale | La versione tedesca cantata dall’attore, regista e cantautore s... |
AQUÍ ME QUEDO Yo no quiero la Patria dividida ni por siete cuchillos desangrada, quiero la luz de Chile enarbolada sobre la nueva casa construída. Yo no quiero la Patria dividida cabemos todos en la tierra mía y que los que se creen prisioneros se vayan lejos con su melodía. Siempre los ricos fueron extranjeros que se vayan a Miami con sus tías. Yo no quiero la Patria dividida, se vayan lejos con su melodía. Yo no quiero la Patria dividida cabemos todos en la tierra mía yo me quedo a cantar con los obreros en esta nueva historia y geografía. | HIER BLEIBE ICH Ich will mein Vaterland weder geteilt, noch ausgeblutet durch sieben Messer, ich wünsche mir das Licht von Chile gehisst über das neu errichtete Haus. Ich will mein Vaterland weder geteilt, noch ausgeblutet durch sieben Messer. Ich will mein Vaterland nicht geteilt, wir haben alle Platz in meinem Land, und die, die sich gefangen glauben, weit sollen sie gehen mit ihrer Melodie. Immer waren die Reichen Ausländer, sie sollen nach Miami gehen mit ihren Tanten. Ich will mein Vaterland nicht geteilt, weit sollen sie gehen mit ihrer Melodie. Ich will mein Vaterland nicht geteilt, wir haben alle Platz in meinem Land. Ich bleibe, um mit den Arbeitern zu singen in dieser neuen Geschichte und Geographie. Ich bleibe, um mit den Arbeitern zu singen in dieser neuen Geschichte und Geographie. In dieser neuen Geschichte und Geographie. |