Lingua   

Das Eisenbahngleichnis

Erich Kästner
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – PARABOLE DU TRAIN – Marco Valdo M.I. – 20...
DAS EISENBAHNGLEICHNISPARABOLE DU TRAIN
Wir sitzen alle im gleichen Zug
und reisen quer durch die Zeit.
Wir sehen hinaus. Wir sahen genug.
Wir fahren alle im gleichen Zug.
Und keiner weiß, wie weit.
Nous sommes tous assis dans le même train
et nous voyageons à travers le temps.
Nous nous penchons. Nous voyons suffisamment.
Nous allons tous dans le même train
et aucun ne sait, où ni comment.
Ein Nachbar schläft, ein anderer klagt,
ein dritter redet viel.
Stationen werden angesagt.
Der Zug, der durch die Jahre jagt,
kommt niemals an sein Ziel
Un voisin dort ; un autre se plaint
un troisième parle beaucoup.
On annonce les stations. Et le train
Qui depuis des années roule n'arrive jamais au bout.
Wir packen aus. Wir packen ein.
Wir finden keinen Sinn.
Wo werden wir wohl morgen sein?
Der Schaffner schaut zur Tür herein
und lächelt vor sich hin.
Nous déballons, nous emballons.
Nous ne trouvons aucun sens à la vie.
Demain, où donc nous serons
Par la porte , le contrôleur regarde à l'intérieur et sourit .
Auch er weiß nicht, wohin er will.
Er schweigt und geht hinaus.
Da heult die Zugsirene schrill!
Der Zug fährt langsam und hält still.
Die Toten steigen aus.
Lui aussi ne sait pas, où il ira.
Il se tait et s'en va.
La sirène du train hurle
Le train avance lentement et s'arrête :
Les morts descendent.
Ein Kind steigt aus. Die Mutter schreit.
Die Toten stehen stumm
am Bahnsteig der Vergangenheit.
Der Zug fährt weiter, er jagt durch die Zeit,
und niemand weiß, warum.
Un enfant s'est levé, la mère a crié.
Les morts restent muets sur le quai du passé.
Le train continue à rouler
Derrière le temps, pourquoi ? Personne ne sait,
Die I. Klasse ist fast leer.
Ein feister Herr sitzt stolz
im roten Plüsch und atmet schwer.
Er ist allein und spürt das sehr.
Die Mehrheit sitzt auf Holz.
La première classe est presque vide. Un monsieur trône fièrement
Sur la peluche rouge et respire difficilement.
Il est seul et apprécie beaucoup cela.
La majorité est assise sur du bois
Wir reisen alle im gleichen Zug
zu Gegenwart in spe.
Wir sehen hinaus. Wir sahen genug.
Wir sitzen alle im gleichen Zug
und viele im falschen Coupé.
Nous voyageons tous dans le même train
Dans ce présent incertain
Nous nous penchons. Nous voyons suffisamment.
Nous sommes assis tous dans le même train
Et aucun ne sait où il va, ni où ni comment.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org