Minstrel Man
Langston Hughes
Loading...
| Irish version of poem by Gabriel Rosenstock |
ILVEILIJÄ *) | Cliaraí |
| |
Koska suuni | Leathan é mo chár |
on leveänään naurusta | le gáire |
ja kurkkuni | domhain is ea mo bhráid |
käheä laulusta, | is binn |
etkö tule ajatelleeksi, | ceapann tú |
että kärsin | nár iompraíos náire |
kestettyäni tätä tuskaa | agus pianta |
niin pitkään? | le mo linn? |
| |
Koska suuni | Toisc leathan é mo chár |
on leveänään naurusta, | le gáire |
etkö kuule | ní chloiseann tusa |
itkua sisälläni? | scréach ná liú |
Koska jalkani | cé aerach iad |
tanssivat kevein askelin, | mo chosa ag damhsa |
etkö tiedä, | gheobhadsa bás |
että kuolen? | nach dtuigeann tú |
| |
| |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
* ) Viittaa minstreleihin, jotka olivat 1800- luvun Yhdysvalloissa mustaihoisiksi naamioituneita valkoisia esiintyjiä ja joiden ohjelmisto koostui mustia pilkkaavista coon-lauluista.