Apropos, Einsamkeit
Erich KästnerOriginale | Version française – À PROPOS, SOLITUDE ! – Marco Valdo M.I. ... |
APROPOS, EINSAMKEIT Man kann mitunter scheußlich einsam sein! Da hilft es nichts, den Kragen hochzuschlagen und vor Geschäften zu sich selbst zu sagen: Der Hut da drin ist hübsch, nur etwas klein . . . Da hilft es nichts, in ein Cafe zu gehn und aufzupassen, wie die andren lachen. Da hilft es nichts, ihr Lachen nachzumachen. Es hilft auch nicht, gleich wieder aufzustehn. Da schaut man seinen eignen Schatten an. Der springt und eilt, um sich nicht zu verspäten, und Leute kommen, die ihn kühl zertreten. Da hilft es nichts, wenn man nicht weinen kann. Da hilft es nichts, mit sich nach Haus zu fliehn und, falls man Brom zu Haus hat, Brom zu nehmen. Da nützt es nichts, sich vor sich selbst zu schämen und die Gardinen hastig vorzuziehn. | À PROPOS, SOLITUDE ! On peut parfois être terriblement seul ! Ça ne sert à rien d'écarter les ennuis Et devant des affaires se dire à soi-même : Ce chapeau est joli au dedans, mais juste un peu petit… Ça ne sert à rien d'aller au café Et de regarder les autres rire. Ça ne sert à rien de copier leur rire. Ça ne sert à rien non plus, de se croire encore pareil. On mesure là ses propres ombres. Celui-là saute et se dépêche, pour ne pas se retarder, Et des gens viennent qui froidement l'écrasent . Ça ne sert à rien, si on ne peut pas pleurer. Ça ne sert à rien, de se réfugier chez soi – à la maison Et, si on a du bromure à la maison, de prendre le bromure. Ça ne sert à rien de se faire honte Et de fermer les rideaux précipitamment. On sent là, ce que c'est d'être petit. D'être aussi petit que l'enfant qui vient de naître ! Alors, on ferme les deux yeux et on devient aveugle. Et on se retrouve seul… |