Language   

Bauernkantate

Hanns Eisler
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Rämö
BAUERNKANTATEMAAMIEHEN KANTAATTI
  
A. MißernteA. Kato
  
Wenn Gott sich nicht um den RegenEllei jumala huolehdi sateesta,
kümmert, um was kümmert er sich dann?‎niin mistä hän sitten huolehtii?
Wenn er die Macht hat, sich um denJos hänellä on valta huolehtia
Regen zu kümmern, und erlaubt einemsateesta ja hän sallii tulla
Orkan, die Armen zu ruinieren,‎hirmumyrskyn, joka vie köyhät perikatoon,
was ist das für ein Gott?‎niin mikä se sellainen jumala on?
  
Gibt es denn keine Gerechtigkeit, die erEikö siis ole mitään oikeudenmukaisuutta, jota
fürchten muß?‎hänen täytyy pelätä?
Ist es denn möglich, daß er niemandOnko siis mahdollista, että hän
Rechenschaft schuldig ist?‎ei ole kenellekään tilivelvollinen?
Wenn Gott sich nicht um den RegenEllei jumala huolehdi sateesta,
kümmert, um was kümmert er sich dann?‎niin mistä hän sitten huolehtii?
  
B. SicherheitB. Turvallisuus
  
Während des ganzen Lebens sucht so einKoko elämänsä ajan yrittää tällainen
armer Mann sich ein wenig in Sicherheit zu bringenköyhä ihminen luoda itselleen hivenen turvallisuutta,
Aber er kommt nie in Sicherheit.‎mutta eihän hän koskaan turvassa ole.
  
Ein armer Mann baut sich ein Haus, kommtKöyhä ihminen rakentaa itselleen talon,
ein Hitzesommer oder eine Überschwemmung,‎ja kun tulee hellekesä tai tulva,
und er ist ohne Dach.‎hänellä ei ole kattoa päänsä päällä.
So ist er nie in Sicherheit.‎Hän ei siis koskaan ole turvassa.
  
So ein armer Mann ist immer in Angst. Da hatTällainen köyhä ihminen elää aina pelossa. Jos on
man ein Haus, kommt ein Erdbeben.‎rakentanut talon, tulee maanjäristys.
Da ist man gesund, kommt eine Krankheit.‎Jos on terve, tulee sairaus.
Man hat ein Stück Land, muß es verkaufen.‎Jos on palanen maata, se on pakko myydä.
Man kommt nie aus der Angst heraus.‎Pelosta ei koskaan pääse.
  
Wenn Gott sich nicht um die ArmenEllei jumala huolehdi köyhistä,
kümmert, um wen kümmert er sich dann?‎niin kenestä hän sitten huolehtii?
Was ist das für ein Gott?‎Mikä se sellainen jumala on?
  
C. FlüstergesprächeC. Kuiskauksia
  
Wenn sie wenigstens den Prozeß denJos ne edes toisivat pidätetyt
Verhafteten machen würden. Alle dieseoikeuden eteen. Kaikkia näitä
Prozesse werden immer wieder verschoben.‎oikeudenkäyntejä lykätään kerta toisensa jälkeen.
  
Die Regierung will nicht, daß es bekannt wird,‎Hallitus ei halua, että tulee tietoon,
daß es Leute gibt, die den Krieg bekämpfen.‎että on ihmisiä, jotka vastustavat sotaa.
  
‎– Wie steht es mit dem Krieg?‎- Mitä uutta sodasta?
‎– Gestern haben sie wieder ein Spital bombardiert.‎- Eilen pommitettiin taas sairaalaa.
‎– Wer?‎- Kuka pommitti?
‎– Die die Kultur dorthin bringen wollen.‎- Ne, jotka haluavat viedä sinne kulttuuria.
‎– Wann beginnt die Regenzeit wieder?‎- Koskas saadaan taas sadetta?
‎– Im Mai.‎- Toukokuussa.
‎– Erst im Mai?‎- Toukokuussako vasta?
‎– Die Generäle sagen, daß sie die Kultur verteidigen wollen!‎- Kenraalit sanovat, että he haluavat puolustaa kulttuuria.
‎– Was für eine Kultur?‎- Mitä kulttuuria?
‎– Die der Generäle.‎- Kenraalien.
  
D. BauernliedchenD. Maamiehen laulu
  
Bauer, steh auf!‎Maamies, nouse!
Nimm deinen Lauf!‎Juoksusi juokse!
Laß es dich nicht verdrießen,‎Älä anna sen harmittaa,
du wirst doch sterben müssen.‎et välttää voi kuolemaa.
  
Bauer, steh auf!‎Maamies, nouse!
Nimm deinen Lauf!‎Juoksusi juokse!,
Niemand kann Hilf dir geben,‎Kukaan ei sinulle apua anna,
mußt selber dich erheben.‎pystypäin itse taakkasi kanna.
  
Bauer, steh auf!‎Maamies, nouse!
Nimm deinen Lauf!‎Juoksusi juokse!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org