Begräbnis des Hetzers im Zinksarg
Bertolt BrechtTraduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Rämö | |
FUNERALE DELL’AGITATORE NELLA CASSA DI ZINCO | KIIHOTTAJAN MAAHANPANIAISET |
Qui, in questo zinco un uomo morto, o le sue gambe o la sua testa, o di lui anche qualcosa di meno, o nulla, perché era un agitatore. | Tässä sinkkiarkussa lepää kuollut ihminen, tai hänen jalkansa ja päänsä, tai vielä vähemmän hänestä. Sillä hän oli kiihottaja. Haudatkaa hänet! Haudatkaa hänet! Hänet tunnistettiin pahan alkujuureksi. On parasta, että vain vaimo menee mukaan nahkurin luo, sillä se joka sinne menee, on myös merkitty. |
Fu riconosciuto fondamento del male. Sotterratelo. E’ meglio che solo la moglie vada con lui allo scorticatoio. Chi altri ci vada è segnato. | Tuo tuolla sinkkiarkussa kiihotti teitä jos jonkinlaiseen: syömään itsenne kylläisiksi ja hankkimaan katon päänne päälle ja ruokkimaan lapset ja venyttämään penniä ja solidaarisuuteen kaikkia sorrettuja kohtaan. |
Quel che è lì dentro a tante cose vi ha aizzati: a saziarvi e a dormire all’asciutto e a dar da mangiare ai figliuoli e a non mollare di una lira e alla solidarietà con tutti gli oppressi simili a voi, e a pensare. | Tuo tuolla sinkkiarkussa sanoi, että teidän, työn miljoona-armeijan, on otettava johto käsiinne. Vasta sitten teillä on toivoa paremmasta. |
Quel che è lì dentro vi ha detto che ci vuole un altro sistema nella produzione e che voi, le masse del lavoro, milioni, dovete prendere il potere. Per voi, prima non andrà mai meglio. | Ja koska tuo tuolla sinkkiarkussa sanoi niin, hän joutui sinkkiarkkuun ja hänet pitää pantaman multiin niin kuin kiihottaja, joka kiihotti teitä. |
E siccome quel che è lì dentro ha parlato così, l’hanno messo lì dentro e dev’esser sotterrato, l’agitatore che vi ha aizzati. E chi parlerà di saziarsi e chi di voi vorrà dormire all’asciutto e chi di voi non mollerà di una lira e chi di voi vorrà dar da mangiare ai figliuoli e chi pensa e si dice solidale e tutti coloro che sono oppressi, quello, da ora fino all’eternità, dovrà essere chiuso nella cassa di zinco come questo che è qui, perché agitatore; e sarà sotterrato. | Ja se teistä, joka puhuu vatsojen täyttämisestä ja katon hankkimisesta pään päälle ja lasten ruokkimisesta ja solidaarisuudesta kaikkia sorrettuja kohtaan, on tästä päivästä iankaikkisuuteen joutuva sinkkiarkkuun niin kuin tuo tuolla ja kiihottajana pitää hänet multiin pantaman. |