Lingua   

In Sonnenburg

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione francese da Médiathèque – Cité de la Musique‎
IN SONNENBURGÀ SONNENBURG
  
Es steht in SonnenburgÀ Sonnenburg il y a
ein deutsches Lager,Un camp de concentration
Insassen und PostenOù détenus et sentinelles
sind beide mager.Sont maigres de même façon.
  
Die hungrig draußen gehnDehors marchent le ventre creux
bewachen die drinnen,Ceux qui montent la garde afin
daß die nicht aufstehnQue dedans l’on ne se révolte
und dem Hunger entrinnen.Pour en finir avec la faim.
  
Sie zeigen auch Waffen her,Ils portent des armes sur eux :
Ruten und Pistolen,Des verges et des pistolets
damit gehn sie in die NachtDont ils se servent pour aller
Hungrige holen.Quérir la nuit des affamés.
  
Wenn sie den Führer sehn,Quand ils rencontrent le Führer
dann stehn sie wie WändeAu garde-à-vous comme des murs,
und strecken die Arme hochIls élèvent les bras en l’air
und zeigen die Hände.Montrant les paumes de leurs mains
  
Daß er sieht, wie sie Tag und NachtPour qu’il voie bien que jour et nuit
hinter ihren Brüdern her sind,Ils donnent la chasse à leurs frères
ihre blutigen Hände aberMais que leurs mains tachées de sang
immer noch leer sind.Sont encore vides comme hier.
  
Wären sie klüger, dannS’ils avaient un peu plus de flair
rissen sie aus den KettenA leur maigres prisonniers
schleunigst den armen MannIls ôteraient vite les fers
und holten den Fetten.Et des gras se mettraient en quête.
  
Dann hätte in SonnenburgÀ Sonnenburg alors pour vrai
das Lager einen Nutzen,Le camp aurait sa raison d’être
dann hätt’ es wirklich einen Nutzen,Quand les repus y cireraient
wenn die Reichen den Armen die Stiefel putzen.Les bottes de ceux qui ont faim.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org