An die Kämpfer in den Konzentrationslagern
Bertolt BrechtTraduzione finlandese / Finnish translation / Finnische Übersetzung... | |
AUX COMBATTANTS DES CAMPS DE CONCENTRATION | KESKITYSLEIRIEN TAISTELIJOILLE |
Il n’est jusqu’à vous presque aucun accès, ensevelis dans les camps, coupés de toute parole humaine. Et soumis aux coups et aux sévices. Assommés, mais pas réfutés. Disparus, mais pas oubliés. | Te lähes tavoittamattomat, leireihin haudatut, jokaiselta inhimilliseltä sanalta eristetyt. Ja kauheuksille alistetut. Maahan lyödyt mutta ei mitätöidyt, oi, te kadonneet mutta ei unohdetut. |
On nous dit de vous peu de choses, nous savons seulement que vous êtes des incorrigibles, Des gens qu’on ne peut amender : Et l’on ne peut vous ôter de l’esprit qu’en Allemagne il existe toujours deux sortes d’hommes : les exploiteurs et les exploités, et que seule la lutte de classes pourra délivrer de leur misère les masses humaines des villes et des campagnes. Et la torture même ne saurait vous détourner de la juste cause. | Vaikka teistä vähän kuulemme, kuulemme kuitenkin: te olette parantumattomasti, peruuttamattomasti omistautuneet asiallemme, peruuttamattomasti tietoisia, että Saksassa on yhä edelleen kahdenlaisia ihmisiä, riistäjiä ja riistettyjä, ja että vain luokkataistelun kautta ihmisjoukot kaupungeissa ja maaseudulla voivat vapautua kurjuudestaan. Eikä edes kidutus saa teitä kääntymään yhteisen asiamme tieltä. |
Ainsi, vous êtes disparus, mais pas oubliés, assommés, mais pas réfutés. Vous tous, avec les autres incorrigibles qui continuent la lutte, vous continuez d’être les vrais guides de l’Allemagne. | Ja siksi te olette kadonneita mutta ei unohdettuja, maahan lyötyjä mutta ei mitätöityjä. Rinnallanne kaikki väsymättömät taistelijat, Saksan todelliset johtajat. |