Lingua   

Ich lese von der Panzerschlacht

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTentativo di traduzione italiana (dal francese) di Dead End
ICH LESE VON DER PANZERSCHLACHTLEGGO A PROPOSITO DELLA BATTAGLIA DI CARRI‎
  
Du Färberssohn vom Lech, im KluckerspieleTu, figlio del tintore di Lech, tu che giocavi
Dich messend mit mir in verflossenen Jahren,‎Con me a biglie tanto tempo fa,‎
Wo bist du in dem Staub der Panzerbile,‎Dove sei, in mezzo alla polvere sollevata dai blindati
Die nun das schöne Flandern niederfahren?‎Lanciati all’assalto della bella terra di Fiandra?‎
  
Die fleischerne Bombe, auf Calais gefällt,‎Ed il proiettile lanciato su Calais,‎
Warst du das, Weberssohn der Spinnerei?‎Eri tu, figlio del tessitore della filanda?‎
Oh, Sohn des Bäckers meiner Kinderwelt,‎Figlio del panettiere di quando ero bambino, sei tu
Gilt dir der blutenden Champagne Schrei?‎A far così gemere la Champagne insanguinata?‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org