Lingua   

Ich lese von der Panzerschlacht

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione francese da Médiathèque – Cité de la Musique‎
ICH LESE VON DER PANZERSCHLACHTJE LIS À PROPOS DE LA BATAILLE DE BLINDÉS‎
  
Du Färberssohn vom Lech, im KluckerspieleToi, fils du teinturier du Lech, toi qui te mesurais
Dich messend mit mir in verflossenen Jahren,‎Avec moi aux billes voici bien longtemps,‎
Wo bist du in dem Staub der Panzerbile,‎Où es-tu, au milieu de la poussière des blindés
Die nun das schöne Flandern niederfahren?‎Lancés à l’assaut de la belle terre de Flandre ?‎
  
Die fleischerne Bombe, auf Calais gefällt,‎Et la bombe de chair lâchée sur Calais,‎
Warst du das, Weberssohn der Spinnerei?‎C’était toi, fils du tisserand de la filature ?‎
Oh, Sohn des Bäckers meiner Kinderwelt,‎Ô fils du boulanger de mon enfance, est-ce toi
Gilt dir der blutenden Champagne Schrei?‎Qui fais ainsi crier la Champagne ensanglantée?‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org