Über den Selbstmord
Bertolt Brecht
Loading...
Original | Traduzione portoghese di Maria de Nazaré Fonseca da RTP – Antena 2 |
ÜBER DEN SELBSTMORD | SOBRE O SUICÍDIO |
| |
In unserem Lande | No nosso país |
Dürfte es trübe Abende nicht geben, | Não devia haver noites tão melancólicas |
Auch hohe Brücken über die Flüsse. | E também altas pontes sobre os rios, |
Selbst die Stunde zwischen Nacht und Morgen | Porque as horas entre a noite e a manhã |
Und die ganze Winterzeit dazu, das ist gefährlich! | E todo o inverno são perigosos. |
| |
Denn angesichts des Elends | Pois perante a miséria |
Genügt ein Weniges, | Basta só um pouco |
Und die Menschen werfen | Para os homens se lançarem |
Das unerträgliche Leben fort. | E a insuportável vida acabarem. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.