Language   

Finnische Landschaft (Frühling 1942)‎

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Francesco Mazzocchi
FINNISCHE LANDSCHAFT (FRÜHLING 1942)‎

Fischreiche Wässer! Schönbäumige Wälder!‎

Birken und Beerenduft!‎
Vieltöniger Wind, durchschaukelnd eine Luft
So mild, als stünden jene eisernen Milchbehälter,‎
Die dort vom weißen Gute rollen, offen!‎

Geruch und Ton und Bild und Sinn verschwimmt.‎
Der Flüchtling sitzt im Erlengrund und nimmt
Sein schwieriges Handwerk wieder auf: das Hoffen.‎
PAESAGGIO FINLANDESE (PRIMAVERA 1942)‎

Acque ricche di pesce! Boschi dai begli alberi!‎
Betulle e profumo di bacche!‎
Vento dalle tante note, che culla un‘aria
Così dolce, come se se quei bidoni di ferro del latte,‎
Che là rotolano dalla bianca fattoria, fossero aperti!‎
Profumo e suono e immagine e sentimento si confonde.‎
Il fuggitivo siede tra gli ontani e riprende
il suo difficile mestiere: sperare.‎
Osserva bene la spiga rigonfia
E la forte creatura che che va all’acqua
ma anche quella, che non nutrono grano e latte.
Domanda al traghetto, che fluita coi tronchi:
È questo il legno, senza il quale non ci sarebbero gambe di legno?
E vede un popolo, che tace in due lingue.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org