Language   

Finnische Landschaft (Frühling 1942)‎

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione finlandese di Arvo Turtiainen
FINNISCHE LANDSCHAFT (FRÜHLING 1942)‎SUOMALAINEN MAISEMA
Fischreiche Wässer! Schönbäumige Wälder!‎Kalaisat vedet! Metsien kauniit puut!
Koivun ja marjojen tuoksu!
Illassa soivien tuulten lempeän lauha juoksu,
niin kuin henkisi maitotonkkien suut
valkean kartanon tiellä avoinna kärryissään!
Tuoksujen, sävelten, kuvien leikki toisiinsa yhtyy,
vanhaan työhönsä: toivoon, maanpakolainen jälleen ryhtyy,
istuen leppien juurella mietteissään.
Birken und Beerenduft!‎
Vieltöniger Wind, durchschaukelnd eine Luft
So mild, als stünden jene eisernen Milchbehälter,‎
Die dort vom weißen Gute rollen, offen!‎
(Er achtet gut der schöngehäuften Ähre
Und starker Kreatur, die sich zum Wasser neigt
Doch derer auch, die Korn und Milch nicht nährt.
Er fragt die Fähre, die mit Stämmen fährt:
Ist dies das Holz, ohn' das kein Holzbein wäre?
Und sieht ein Volk, das in zwei Sprachen schweigt.)
Geruch und Ton und Bild und Sinn verschwimmt.‎
Der Flüchtling sitzt im Erlengrund und nimmt
Sein schwieriges Handwerk wieder auf: das Hoffen.‎
Viljan huomaa hän huojuvan tähkäpäällä,
uljaan karjan näkee rannalla niityllään,
kaiken myös mikä viljatta, maidotta hengissä pysyy;
tukkilautalta virralla lipuvalta hän kysyy:
sinunko vuoksesi puu, puujalat niin monella täällä?
Vaikenee kansa kahdella kielellään.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org