Language   

Finnische Landschaft (Frühling 1942)‎

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione portoghese di Maria de Nazaré Fonseca da RTP – ‎Antena 2‎
FINNISCHE LANDSCHAFT (FRÜHLING 1942)PRIMAVERA (PAISAGEM FINLANDESA)
  
Fischreiche Wässer! Schönbäumige Wälder!Águas ricas em peixe! Bosques de bonitas árvores!
  
Birken und Beerenduft!Aroma de bétulas e bagas!
Vieltöniger Wind, durchschaukelnd eine LuftHarmonia de ventos que suavemente embalam um ar
So mild, als stünden jene eisernen Milchbehälter,Tão suave que aquelas retinentes leiteiras de ferro
Die dort vom weißen Gute rollen, offen!Que, ali da branca casa balançam, podem abrir!
  
Geruch und Ton und Bild und Sinn verschwimmt.Cheiro e som, imagem e sentido confundidos.
Der Flüchtling sitzt im Erlengrund und nimmtO fugitivo senta-se debaixo do amieiro e levanta
Sein schwieriges Handwerk wieder auf: das Hoffen.Uma vez mais o seu difícil ofício: a esperança.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org