Originale | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
NOW OR NEVER | ORA O MAI PIÙ |
| |
Are we gonna keep pushing our children to drugs? | Continueremo a spingere i nostri figli a drogarsi? |
Are we gonna keep driving them insane? | Continueremo a farli impazzire? |
Are we gonna keep laying empty words and fists? | Continueremo a riversare parole vuote e pugni? |
Are we gonna be remembered as the century that failed? | Saremo ricordati come il secolo che ha fallito? |
| |
People of America, when will we learn? | Popolo americano, quando impareremo? |
It's now or never, there's no time to lose. | è ora o mai più non c'è tempo da perdere. |
| |
Are we gonna keep sending our youths to war? | Continueremo a mandare i nostri giovani in guerra? |
Are we gonna keep scaring rice fields and infants? | Continueremo a terrorizzare campi di riso e bambini? |
Are we gonna keep watching dead bodies over dinner? | Continueremo a guardare morti ammazzati a cena? |
Are we gonna be known as the century that kills? | Saremo ricordati come il secolo che uccide? |
| |
People of America, when will we stop? | Popolo americano, quando ci fermeremo? |
It's no or never, there's no time to waste. | è ora o mai più non c'è tempo da sprecare. |
| |
Are we gonna keep pretending things are alright? | Continueremo a fare finta che vada tutto bene? |
Are we gonna keep our mouths closed just in case? | Continueremo a tenere la bocca chiusa per sicurezza? |
Are we gonna keep putting off until its too late? | Continueremo a rimandare finché è troppo tardi? |
Are we gonna be known as the century of fear? | Saremmo conosciuti come il secolo della paura? |
| |
People of America, when will we see? | Popolo americano, quando capiremo? |
It's now or never, we've no time to lose. | è ora o mai più, non abbiamo tempo da perdere. |
| |
People of America, when will we see? | Popolo americano, quando capiremo? |
It's now or never, we've no time to lose. | è ora o mai più, non abbiamo tempo da perdere. |
| |
Are we gonna keep digging oil wells and gold? | Continueremo a scavare pozzi di petrolio e miniere d'oro? |
Are we gonna keep shooting the ones that tries to change? | Continueremo a sparare a chi cerca di cambiare? |
Are we gonna keep thinking it wont happen to us? | Continueremo a pensare che non succederà a noi? |
Are we gonna be known as the century that kills? | Saremo ricordati come il secolo che uccide? |
| |
People of America, please, listen to your soul, | Popolo americano, ti prego ascolta la tua anima |
We can change the times to century of hope. | Possiamo cambiare i nostri tempi in un secolo di speranza |
| |
'cause dream you dream alone is only a dream, | Perché un sogno che sogni da solo è solo un sogno |
But dream we dream together is reality. | Ma un sogno che sogniamo insieme è realtà. |