Lingua   

Princesa

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione inglese di Dennis Criteser [2014]
PRINCESAPRINCESS
  
Sono la pecora sono la vaccaI am the ewe, I am the cow,
che agli animali si vuol giocarebecause one wants to play at being animals.
sono la femmina camicia apertaI am the female, open shirt,
piccole tette da succhiaresmall tits to suck.
  
Sotto le ciglia di questi alberiUnder the eyelashes of these trees
nel chiaroscuro dove son natoin the light and shade where I was born,
che l'orizzonte prima del cielobecause the horizon before the sky,
ero lo sguardo di mia madreI was the look in my mother’s eyes.
  
"che Fernandino è come una figlia“Why is little Fernando like a daughter?
mi porta a letto caffè e tapiocaHe brings me coffee and tapioca in bed,
e a ricordargli che è nato maschioand to remind him that he was born male
sarà l'istinto sarà la vita"will be instinct, will be life.”
  
e io davanti allo specchio grandeAnd me, in front of the big mirror -
mi paro gli occhi con le ditaI screen my eyes with my fingers
a immaginarmi tra le gambeto imagine for myself, between my legs,
una minuscola ficaa little twat.
  
Nel dormiveglia della corrieraIn the half slumber of a bus
lascio l'infanzia contadinaI leave my peasant infancy,
corro all'incanto dei desideriI run to the spell of desires,
vado a correggere la fortunaI go to adjust my fortune.
  
Nella cucina della pensioneIn the kitchen of the boarding house
mescolo i sogni con gli ormoniI mix dreams with hormones.
ad albeggiare sarà magiaWhen dawn comes there will be magic,
saranno semi miracolosithere will be miraculous breasts.
  
perché Fernanda è proprio una figliaBecause Fernanda is really a daughter,
come una figlia vuol far l'amorelike a girl she wants to make love.
ma Fernandino resiste e vomitaBut little Fernando resists and vomits
e si contorce dal doloreand writhes in agony.
  
e allora il bisturi per seni e fianchiAnd then the scalpel for breasts and hips,
una vertigine di anestesiain a whirl of anesthesia,
finché il mio corpo mi rassomigliuntil my body looks like me
sul lungomare di Bahiaalong the seafront of Bahia.
  
sorriso tenero di verdefogliaTender smile of greenleaf,
dai suoi capelli sfilo le ditafrom her hair I withdraw my fingers
quando le macchine puntano i fariwhen the cars point their headlights
sul palcoscenico della mia vitaon the stage of my life
  
dove tra ingorghi di desideriwhere, amidst traffic jams of desires,
alle mie natiche un maschio s'appendeat my buttocks a cock is hanging.
nella mia carne tra le mie labbraInto my meat, between my lips,
un uomo scivola l'altro si arrendeone man slides, the other surrenders.
  
che Fernandino mi è morto in gremboBecause little Fernando died in my bosom,
Fernanda è una bambola di setaFernanda is a silk doll.
sono le braci di un'unica stellaThey are branches of a single star
che squilla di luce di nome Princesathat blasts out light, Princess by name.
  
a un avvocato di MilanoTo a lawyer in Milan
ora Princesa regala il cuorePrincess now gives her heart,
e un passeggiare recidivoand a customary stroll
nella penombra di un balconein the shadow of a balcony.
  
o matothe countryside
o céuthe sky
a sendathe path
a escolathe school
a igrejathe church
a deshonrathe shame
a saiathe skirt
o esmaltethe nail polish
o espelhothe mirror
o batonthe lipstick
o medothe fear
a ruathe street
a bombadeirathe fashion model
a vertigemthe dizziness
o encantothe charm
a magiathe magic
os carrosthe cars
a policiathe police
a canseirathe tiredness
o briothe dignity
o noivothe fiancé
o capangathe thug
o fidalgothe elder gentleman
o porcalhãothe lecher
o azarthe misfortune
a bebedeirathe bender
as pancadasthe blows
os carinhosthe caresses
a faltathe failure
o nojothe disgust
a formosurathe beauty
viver!living !


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org