Original | Versione finlandese di Brita Polttila
|
MEIN JUNGER SOHN FRAGT MICH (DER SOHN II) | NUORI POIKANI KYSYY MINULTA |
| |
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Mathematik lernen? | Nuori poikani kysyy minulta: Opiskelenko matematiikkaa? |
Wozu, möchte ich sagen. Daß zwei Stücke Brot mehr ist als eines | Miksi, tekee mieleni sanoa. Kaksi palaa leipää on enemmän kuin yksi |
Das wirst du auch so merken. | sen tulet muutenkin huomaamaan. |
| |
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Französisch lernen? | Nuori poikani kysyy minulta: Opiskelenko ranskaa? |
Wozu, möchte ich sagen. Dieses Reich geht unter. Und | Miksi, tekee mieleni sanoa. Se valtakunta tuhoutuu. |
Reibe du nur mit der Hand den Bauch und stöhne | Paina vain kädellä mahaasi ja voihki |
Und man wird dich schon verstehen. | kyllä sinut ymmärretään. |
| |
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Geschichte lernen? | Nuori poikani kysyy minulta: Opiskelenko historiaa? |
Wozu, möchte ich sagen. Lerne du deinen Kopf in die Erde stecken | Miksi, tekee mieleni sanoa. Opettele työntämään pääsi maahan |
Da wirst du vielleicht übrigbleiben. | niin jäät ehkä henkiin. |
| |
Ja, lerne Mathematik, sage ich | Minä sanon: opiskele matematiikkaa, |
Lerne Französisch, lerne Geschichte! | opiskele ranskaa, opiskele historiaa. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.