Language   

Mein junger Sohn fragt mich (Der Sohn II)‎

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


A partire dalla traduzione italiana di Maria Giovanna Maioli...
MEIN JUNGER SOHN FRAGT MICH (DER SOHN II)MIO FIGLIO MI CHIEDE
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Mathematik lernen?
Wozu, möchte ich sagen. Daß zwei Stücke Brot mehr ist als eines
Das wirst du auch so merken.
Mio figlio mi chiede:
dovrei imparare la matematica?
Perché mai - vorrei rispondergli -
Che due pezzi di pane sono più di uno
te ne accorgerai comunque.
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Französisch lernen?
Wozu, möchte ich sagen. Dieses Reich geht unter. Und
Reibe du nur mit der Hand den Bauch und stöhne
Und man wird dich schon verstehen.
Mio figlio mi chiede:
dovrei imparare il francese?
Perché mai - vorrei rispondergli -
Quella potenza è al tramonto.
Basterà che ti strofini lo stomaco,
gemendo, e ti si capirà.
Mein junger Sohn fragt mich: Soll ich Geschichte lernen?
Wozu, möchte ich sagen. Lerne du deinen Kopf in die Erde stecken
Da wirst du vielleicht übrigbleiben.
Mio figlio mi chiede:
devo imparare la storia?
Perché mai - vorrei rispondergli -
Impara a nascondere la testa sotto terra,
e forse sopravviverai.
Ja, lerne Mathematik, sage ich
Lerne Französisch, lerne Geschichte!
Sí, studia la matematica,
rispondo,
sì, studia il francese,
studia la storia!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org