Lingua   

Sonet 66 (Tired With All These, for Restful Death I Cry)‎

William Shakespeare
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione russa (traslitterato) di Boris Pasternak ‎da The Lied,...
SONET 66 (TIRED WITH ALL THESE, FOR RESTFUL DEATH I CRY)SONET LXVI
  
Tired with all these, for restful death I cry,Izmuchas' vsem, ja umeret' khochu.
As, to behold desert a beggar born,Toska smotret', kak majetsja bednjak
And needy nothing trimm'd in jollity,I kak, shutja, zhivjotsja bogachu,
And purest faith unhappily forsworn,I doverjat', i popadat' vprosak;
And guilded honour shamefully misplaced,I nabljudat', kak naglost' lezet v svet,
And maiden virtue rudely strumpeted,I chest' devich'ja katitsja ko dnu.
And right perfection wrongfully disgraced,I znat', chto khodu sovershenstvam net,
And strength by limping sway disabled,I videt' moshch' u nemoshchi v plenu,
And art made tongue-tied by authority,I vspominat', chto mysli zamknut rot,
And folly doctor-like controlling skill,I razum snosit gluposti khulu,
And simple truth miscall'd simplicity,I prjamodush'je prostotoj slyvjot,
And captive good attending captain ill:I dobrota prisluzhivajet zlu.
Tired with all these, from these would I be gone,Izmuchas' vsem, ne stal by zhit' i dnja,
Save that, to die, I leave my love alone.Da drugu budet trudno bez menja.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org