Language   

Sonet 66 (Tired With All These, for Restful Death I Cry)‎

William Shakespeare
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione russa (cirillico) di Boris Pasternak da ‎‎The Lied,...
SONET 66 (TIRED WITH ALL THESE, FOR RESTFUL DEATH I CRY)СОНЕТ LXVI
  
Tired with all these, for restful death I cry,Измучась всем, я умереть хочу.
As, to behold desert a beggar born,Тоска смотреть, как мается бедняк
And needy nothing trimm'd in jollity,И как, шутя, живётся богачу,
And purest faith unhappily forsworn,И доверять, и попадать впросак;
And guilded honour shamefully misplaced,И наблюдать, как наглость лезет в свет,
And maiden virtue rudely strumpeted,И честь девичья катится ко дну.
And right perfection wrongfully disgraced,И знать, что ходу совершенствам нет,
And strength by limping sway disabled,И видеть мощь у немощи в плену,
And art made tongue-tied by authority,И вспоминать, что мысли замкнут рот,
And folly doctor-like controlling skill,И разум сносит глупости хулу,
And simple truth miscall'd simplicity,И прямодушье простотой слывёт,
And captive good attending captain ill:И доброта прислуживает злу.
Tired with all these, from these would I be gone,Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Save that, to die, I leave my love alone.Да другу будет трудно без меня.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org