| Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
KODITTOMIEN LAULU | LA CANZONE DEI SENZATETTO |
| |
Kun asuntoa me taannoin tarvitsimme, | Noi volevamo avere un tetto |
meille sanottiin: yks' tarjolla on tänään. | Loro dicevano: Vai subito là! |
Joutuin paikalle kun siitä kiirehdimme, | Noi gridavamo come i corvi: |
sitä innoissamme aavistaneet emme, | Noi avremo un tetto. |
ett' väkeä ois' joka nurkka vääränään. | Là dentro c’era già gente dappertutto. |
Te tätä tutkailkaa ja toimeksi pankaa, | Meditate un po’, ma datevi da fare |
eihän menon moisen jatkua voi antaa. | Perché non può andare avanti sempre così. |
| |
Kun hengen pitimiks' työtä tarvitsimme, | Noi volevamo trovare un lavoro |
meille sanottiin: tuoll' on työtä tarjolla. | Loro dicevano: Mettetevi in fila là! |
Ja kun juoksujalkaa me sinne riensimme, | Là l’azienda era già in malora |
ei työtä ollut lain, vain lappu luukulla, | E davanti c’era gente |
jonon päästä hännille tyhjää tarjolla. | E ci domandava, dove si può trovare qualcosa. |
Te tätä tutkailkaa ja toimeksi pankaa, | Meditate un po’, ma datevi da fare |
eihän menon moisen jatkua voi antaa. | Perché non può andare avanti sempre così. |
| |
Uimaan kun siitä sitten mennä päätimme, | Noi dicevamo: Allora andiamo a nuotare. |
niin väkeä oli jo rannat mustanaan. | L’acqua era piena di noi |
Ja kun uinnin jälkeen lähtöä me teimme, | Quando abbiamo nuotato |
niin väkijoukko sankka pohti kuumissaan: | vogliamo tornare indietro e loro domandano: |
eteenpäinkö vai taakse tästä jatketaan? | Come deve andare avanti adesso. |
Tätä tovi tutkailkaa ja toimeks' pankaa, | Meditate intanto, ma datevi da fare |
eihän menon moisen jatkua voi antaa. | Perché non può andare avanti sempre così. |