Lingua   

La Varsovienne (de 1831) [Warszawianka 1831 roku]

Casimir François Delavigne
Pagina della canzone con tutte le versioni


3. La versione norvegese di Henrik Arnold Wergeland
LA CANCIÓN DE VARSOVIA DE 1831

Hoy es el día de sangre y gloria,
¡Que sea para nosotros un día de liberación!
Mirando la estrella de Francia,
La águila blanca se lanza a volar.
Y, inspirado por la esperanza,
Nos llama desde las alturas:
"Levántate, Polonia, rompe tus cadenas,
¡Hoy es un día de la libertad o la muerte!"

Eh, Polacos, ¡a las bayonetas!
Viva, libertad, ¡viva Polonia!
¡Que este grito de guerra digno:
Resuene ante nuestros enemigos!
Resuene ante nuestros enemigos!

¡Ay, Franceses! ¿Son nuestras heridas
Sin valor para ustedes?
En Marengo, Wagram, Jena,
Dresde, Leipzig, y Waterloo
El mundo les traicionó, pero nosotros nunca cejamos.
En la muerte o la victoria, estamos consigo!
Hermanos, sangramos por ustedes.
Hoy nos dan nada más que lágrimas.

Eh, Polacos, ¡a las bayonetas!
Viva, libertad, ¡viva Polonia!
¡Que este grito de guerra digno:
Resuene ante nuestros enemigos!
Resuene ante nuestros enemigos!
DEN REISER SIG DEN BLODIGE DAG

Den reiser sig den blodige Dag,
da Lænken af vor Nakke siiger.
Vor Hvidørns skinnende Vingeslag,
se, opmod Frankrigs Himmelbue stiger!
Men Julistraalen ja den stiger
Fra kløvnet Sky hør! hør! -- den skriger:
"i Graven synk, mit ædle Polen,
Hvis dig ei lyser Frihedssolen!"
Bajonetten paa, Polakker! Det er vort Løsenskrig.
Igjennem Trommehvirvlen, hør, det trænger sig!
Bajonetten paa! Ha, Frihed, lev! ja lev evindelig!

"Til Hest -- man skreg -- Kosak og Baskir!
nedsabler hveren oprørsk Slave!
Her er ei Balkan og Schumlas Spiir.
Men over Polens Mark i Blod vi trave."
-- Holdt! Se, Czar, vore Balkan-toppe!
Vi dynge dem af vore Kroppe.
Kun sine Børn vil Polen bære
og Aadslerne af Fiendehære.
Bajonetten paa, Polakker! Det er vort Løsenskrig.
Igjennem Trommehvirvlen, hør, det trænger sig!
Bajonetten paa! Ha, Frihed, lev! ja lev evindelig!

Din Æt, o Polen, for dig kun døer.
O Fryd! -- Dens Støv en sorgfuld Seier
med Memfis' Gruushob blande før,
mens høien Kreml for dens Hæder nejer.
I fiirti Aar ved fremmede Have
De Stakler maatte sig søge Grave.
Men dennegang, Kjær-Moder, vove
i Døden ved din Barm at sove.
Bajonetten paa, Polakker! Det er vort Løsenskrig.
Igjennem Trommehvirvlen, hør, det trænger sig!
Bajonetten paa! Ha, Frihed, lev! ja lev evindelig!

Kosciusko, knus! vor Fiende knus,
som saa forrædersk Naade synger!
Hvor var den, da dit Hevnstaal, Rus,
umættet skar i Pragas Børneklynger?
Det Blod dit Hjerteblod betale!
Det Polens tørstige Slette svale!
Med denne Dugg den Krands besprænger,
Som over Pragas Offer hænger!
Bajonetten paa, Polakker! Det er vort Løsenskrig.
Igjennem Trommehvirvlen, hør, det trænger sig!
Bajonetten paa! Ha, Frihed, lev! ja lev evindelig!

Frem, Frelserhær, i Sved og Blod!
Til Hevn! den vore Qvinder kræve.
Mit Land, dit hellige Ringklenod
for Nord-uhyrets Øine høit du hæve!
ja Ringen, Døttrene Dig forære:
den Sønnerne gyldne med Blod og Ære:
den Ring, som over Kampens Vover
med Frihed evig Dig trolover!
Bajonetten paa, Polakker! Det er vort Løsenskrig.
Igjennem Trommehvirvlen, hør, det trænger sig!
Bajonetten paa! Ha, Frihed, lev! ja lev evindelig!

Vor Daad for Frankrig Jenas Kugler har
i vore Bringer blodigt tegnet.
Marengo-staalet det Samme skar.
Men Hvo har Champauberts Valarr regnet.
Samdøden før var sød som Sejer.
For gamle Vaabenbrødre ejer
Kun Frankrig Graad? kun Graad at byde?
For Dig vort Blod jo maatte flyde?
Bajonetten paa, Polakker! Det er vort Løsenskrig.
Igjennem Trommehvirvlen, hør, det trænger sig!
Bajonetten paa! Ha, Frihed, lev! ja lev evindelig!

Men I, men I, hvis straalende Blod
har spredt sig vidt som hellige Bølger,
for Os at vie til Frelsens Daad,
fremstimer Skygger, hvor I end Eder dølger!
Som Eder Seirere eller Martyrer,
vi standse døende hiint Uhyre.
At dække Friheden for Alle
med sine Liig, vil Polen falde.
Bajonetten paa, Polakker! Det er vort Løsenskrig.
Igjennem Trommehvirvlen, hør, det trænger sig!
Bajonetten paa! Ha, Frihed, lev! ja lev evindelig!

I Geled, Polakker! Basune brag!
I Ilden under Ørnevingen!
Friheden raaber: til Slag! til Slag!
og Seiren vugger sig paa Helteklingen.
Ja Seir om Bann'ret, hvis gyldne Landse
bar Edoms Palmblad og Austerlitz-Krandse!
Hvo leve skal -- lev fri bag Sværdet!
Hvo døer -- han allerede er det.
Bajonetten paa, Polakker! Det er vort Løsenskrig.
Igjennem Trommehvirvlen, hør, det trænger sig!
Bajonetten paa! Ha, Frihed, lev! ja lev evindelig!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org