Originale | Version française – ELLE – Marco Valdo M.I. – 2013
|
LEI | ELLE |
| |
Lei - si sveglia alle tre | Elle – se réveille à trois heures |
poi prende un caffè | Ensuite un café |
fa a botte col sonno | Se bat contre le sommeil |
poi dice che no, | Ensuite dit que non, |
questa non è la vita per lei, | Ce n'est pas la vie pour elle, |
ma bacia i suoi figli | Elle embrasse ses enfants |
saluta e poi via. | Salue et puis s'en va. |
| |
Le scale di fretta, | L'escalier en vitesse, |
la macchina stretta, | La petite auto, |
un poco di trucco, | Un petit coup de maquillage, |
che tira un po' su.. | Pour se donner un peu de courage |
La strada deserta, | La route déserte, |
la pioggia e la nebbia | La pluie et le brouillard |
e poi c'è sta fretta | Et puis, c'est la presse |
non le va giù.. | Qui ne diminue pas. |
| |
Lei ha un sogno da fare | Elle a son rêve à réaliser |
andarsene al mare | S'en aller à la mer |
sdraiarsi sognare | S'étendre et rêver |
guardando un po' su | En regardant en l'air. |
Tornare bambina | Redevenir enfant |
trovarsi carina, | Se trouver jolie, |
castelli di sabbia | Des châteaux de sable |
da buttare giù | À démolir. |
| |
Vorrebbe volare, | Elle voudrait voler |
sentirsi leggera, | Se sentir légère, |
almeno una sera | Au moins un soir |
non pensarci più | N'y plus penser |
a quello da fare | À ce qu'il y a à faire |
a che cosa dire | À ce qu'il y a à dire |
Lasciarsi baciare | Se laisser embrasser |
un poco più giù.. | Tout doucement, doucement. |
| |
Lei - vorrebbe un vestito di fiori | Elle – elle voudrait un vêtement de fleurs |
giusto per stare un po' fuori.. | Juste pour rester un peu dehors. |
Lei - vorrebbe bagnarsi le labbra | Elle – elle voudrait s'humecter les lèvres |
leccarsi le dita e la vita.. | Se lécher les doigts et la vie. |
| |
Na na na na na… | Na na na na na… |
| |
Vorrebbe volare | Elle voudrait voler |
sentirsi leggera | Se sentir légère, |
almeno una sera | Au moins un soir |
non pensarci più | Ne plus penser |
a quello da fare, | À ce qu'il y a à faire |
a che cosa dire, | À ce qu'il y a à dire |
lasciarsi baciare | Se laisser embrasser |
un poco più giù.. | Tout doucement, doucement. |
| |
Lei ritorna che ormai | Elle revient quand désormais |
il sole non c'è | Le soleil n'est plus là |
«Come stai?» mi chiede, | Elle me dit « Comment ça va ? », |
e si stringe un po' a me.. | Et se serre un peu contre moi. |
| |
Lei - vorrebbe volare | Elle voudrait voler |
sentirsi leggera.. | Se sentir légère... |