Language   

Τα τραγούδια μας

Manos Loïzos / Μάνος Λοΐζος
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – NOS CHANSONS – Marco Valdo M.I. – 2012
ΤΑ ΤΡΑΓΟΎΔΙΑ ΜΑΣ

1) Λιώνουν τα νιάτα μας

Όλη μέρα στα λιμάνια και στα ναυπηγεία
στου θανάτου τα καζάνια στα μηχανουργεία

Λιώνουν τα νιάτα μας στη βιοπάλη
με τα κομμάτια μας δένει τ΄ ατσάλι

Στο πετσί μας η μουντζούρα που δε λέει να φύγει
η ζωή βαρειά σκοτούρα κι η χαρά μας λίγη

Λιώνουν τα νιάτα μας στη βιοπάλη
με τα κομμάτια μας δένει τ΄ ατσάλι

Όσο κι όσο τ΄ αγοράζουν το φτωχό κορμί μας
και περίσσια κέρδη βγάζουν απ΄ τη δύναμή μας

Λιώνουν τα νιάτα μας στη βιοπάλη
με τα κομμάτια μας δένει τ΄ ατσάλι


2) Πάγωσε η τσιμινιέρα

Πάγωσ΄ η τσιμινιέρα
κι απ΄ έξω από την πύλη
εργάτες μαζεμένοι συζητάνε
Προχώρησε η μέρα
με δαγκωμένα χείλη
σηκώνουν τα πανό και ξεκινάνε

Πέντε καμιόνια στείλαν
στου φεγγαριού τη χάση
και γύρισαν γεμάτα απεργοσπάστες
Γεμάτα ξαναφύγαν
κανείς δε θα περάσει
κάλλιο να πάμε όλοι μετανάστες

Πέρασε ένας μήνας
οι μηχανές σκουριάζουν
και τα παιδιά κρυώνουν και πεινάνε
στους δρόμους της Αθήνας
φέιγ βολάν μοιράζουν
εργάτες κι υποστήριξη ζητάνε

3) Στη δουλειά και στον αγώνα

Έφτασε η ώρα για να σηκωθείς
εργατιά προχώρα δίπλα σου και μεις

Στη δουλειά και στον αγώνα
κόντρα πάμε στο χειμώνα
ο τροχός για να γυρίσει
η ζωή να προχωρήσει

Για το μεροδούλι για τη φαμελιά
μες στο ξεροβόρι μέσα στη φωτιά

Στη δουλειά και στον αγώνα
κόντρα πάμε στο χειμώνα
ο τροχός για να γυρίσει
η ζωή να προχωρήσει

Άλλος στο λιμάνι κι άλλος στο γιαπί
να καρπίσει η μέρα να `βγει το ψωμί

Στη δουλειά και στον αγώνα
κόντρα πάμε στο χειμώνα
όλη η γη να ομορφύνει
τ΄ όνειρο ζωή να γίνει


4) Ο Στράτος

Από βραδίς το Στράτο
τον πιάσαν δυο καλοί
του λεν στο συνδικάτο
να πάει να γραφτεί

Πάρτο απόφαση βρε Στράτο
να γραφτείς στο συνδικάτο

Μα κείνος λέει ώχου
μπελά δε θέλω εγώ
μου φτάνουν κείνα πόχου
κι οι ρίζες στο χωριό

Μα κανείς δεν ξέρει Στράτο
χρειάζεται το συνδικάτο

Ένα πρωί το Στράτο
τον πιάνει η μηχανή
τον βάζει από κάτω
κι ακόμα να φανεί

Έλα γρήγορα βρε Στράτο
να γραφτείς στο συνδικάτο


5) Ρημάξαν τα χωριά μας

Πέτρες βγήκαν στα χωράφια στις αυλές χορτάρια
πού `ναι τώρα τα κορίτσια πού `ν΄ τα παλληκάρια

Ρημάξαν τα χωριά μας μανούλα μου καλή
σκορπίσαν τα παιδιά μας σε δύση κι ανατολή

Άσε τις φωτογραφίες που καημούς ξυπνάνε
όσο και να τις κοιτάζεις δε σου απαντάνε

Ρημάξαν τα χωριά μας μανούλα μου καλή
σκορπίσαν τα παιδιά μας σε δύση κι ανατολή


6) Το δέντρο

Στην Αθήνα μες το κέντρο
φύτρωσε καινούργιο δέντρο
έχει κόκκινα τα φύλλα
και ολόγλυκα τα μήλα

Σε πέντε έξι δεν αρέσει
το χτυπάνε για να πέσει
μα εκείνο δε λυγάει
κι όλο φυλλωσιές πετάει

Γύρω του λαός κι εργάτες
το φυλάνε με τις βάρδιες
σ΄ ένα χρόνο σ΄ ένα μήνα
θα σκεπάσει την Αθήνα


7) Αχ πατρίδα μου καημένη

Τα πορτοκάλια απούλητα
τα μήλα πεταμένα
κι οι γέροι στα μπαλκόνια τους
σαν φύλλα μαραμένα

Αχ πατρίδα μου καημένη
ποια κατάρα σε βαραίνει

Κι εμείς στην πόλη μια ζωή
υπάλληλοι κι εργάτες
να κουβαλάμε ολημερίς
τ΄ αφεντικά στις πλάτες

Αχ πατρίδα μου καημένη
ποια κατάρα σε βαραίνει

Κι απέξω από την πόρτα μας
οι ξένοι σούρτα φέρτα
το αίμα τον ιδρώτα μας
να πίνουνε αβέρτα

Αχ πατρίδα μου καημένη
ποια κατάρα σε βαραίνει


8) Άλλο τίποτα δε μένει

Σαν φύγεις για την Άρτα Κιλκίς και Γιάννενα
τ΄ αδέρφι μου για ρώτα πώς ζει και πώς περνά

Να ενωθούνε πες του με τ΄ άλλα τα χωριά
να μην αργοσαπίζουν κι αυτοί σαν τη σοδειά

Άλλο τίποτα δε μένει πολιτείες και χωριά
στον αγώνα αδελφωμένοι για ψωμί για λευτεριά

Σαν πας και στην Αθήνα τράβα στη γειτονιά
να δεις τι κάνει η μάνα και τούτη τη χρονιά

Κι αν τα λεφτά δε φτάνουν πες της και δεν μπορεί
δε φταίνε τα παιδιά της μα οι μαύροι έμποροι

Άλλο τίποτα δε μένει πολιτείες και χωριά
στον αγώνα αδελφωμένοι για ψωμί για λευτεριά


9) Μέγαρα

Ένα καράβι πάει στα Μέγαρα κρυφά
μπουλντόζες κουβαλάει φαντάρους και σκυλιά
φέρνει σίδερα χιλιάδες για να φτιάξουν ταρσανάδες

Οι άντρες στην Αθήνα μπροστά στους δικαστές
κι οι ξένοι σαν τους κλέφτες να κόβουν τις ελιές
γονικά και θυγατέρες μαύρες σήκωσαν παντιέρες

Ένα καράβι φεύγει πίσω στον Πειραιά
αναφορά να δώσει στα μαύρα αφεντικά
Μέγαρα και Ελευσίνα ξεκινάν για την Αθήνα


10) Μετανάστες

Μετανάστες και βαλίτσες
κι αποτσίγαρα ριγμένα
δίπλα από τις ράγες
Τα μεγάφωνα από πάνω
κάνουν σαν τις κάργιες

Οι γιατροί με τους επόπτες
στ΄ άψε σβήσε μας χωρίζουν
τα καλά απ΄ τα σκάρτα
Τώρα στη γραμμή σε βάζουν
και σου δίνουν κάρτα

Πώς κουνήθηκεν ο κόσμος
κι από τα χωριά της Δράμας
βρέθηκες σε τόπους
που σαν του καπνού τα φύλλα
βλέπουν τους ανθρώπους


11) Απ΄ τη συνοικία

Απ΄ τη συνοικία τα λεωφορεία
γέμισαν φανέλες κι αναμμένα μάτια
Σμάρι οι οικοδόμοι μπρος στη δημαρχία
στις γωνιές η νύχτα γίνεται κομμάτια

Κόκκινη πόλη μες στ΄ αγιάζι
Βάλε τα ρούχα τα παλιά
Άρχισε να γλυκοχαράζει
στα λασπωμένα σου γιαπιά

Απ΄ τη συνοικία μέχρι το λιμάνι
πάνω στους σκυμμένους ώμους του εργάτη
αίμα και τσιμέντο γίνονται χαρμάνι
χτίζεται η ζωή μας, θάνατο γεμάτη

Κόκκινη πόλη μες στ΄ αγιάζι
Βάλε τα ρούχα τα παλιά
Άρχισε να γλυκοχαράζει
στα λασπωμένα σου γιαπιά
NOTRE JEUNESSE SE CONSUME

Tout le jour dans les ports et dans les arsenaux
Dans les chaudières de la mort, dans les ateliers de mécanique

Notre jeunesse se consume dans la lutte pour la vie
Avec les pièces de nos corps, on soude l'acier

Sur notre peau les taches ne disparaissent pas
La souffrance est nôtre et notre joie est rare

Notre jeunesse se consume dans la lutte pour la vie
Avec les pièces de nos corps, on soude l'acier

À un prix écrasé, ils achètent notre corps
Ils tirent des profits exagérés de notre force

Notre jeunesse se consume dans la lutte pour la vie
Avec les pièces de nos corps, on soude l'acier

À CETTE HEURE, LA CHEMINÉE EST FROIDE

À cette heure, la cheminée est froide
Et hors des grilles
Rassemblés, les ouvriers discutent .
La journée est passée
Avec les lèvres serrées
Ils lèvent les banderoles et ils se mettent en marche.

Ils ont expédié cinq camions
Dans la nuit sans lune
Et ils sont revenus chargés de jaunes.
Et chargés, ils sont repartis
Personne ne passera
Plutôt émigrer.

Un mois est passé
Les machines se rouillent
Et les enfants ont froid et faim
Dans les rues d'Athènes.
Les ouvriers distribuent des tracts
Et demandent du soutien.

AU TRAVAIL ET À LA LUTTE

L'heure est arrivée de te lever
Classe ouvrière en avant, et nous sommes à tes côtés

Au travail et à la lutte
Affrontons l'hiver
Car la roue tourne
Et notre vie passe

Pour notre salaire pour notre famille
Dans le vent glacé et dans la fournaise

Au travail et à la lutte
Affrontons l'hiver
Car la roue tourne
Et notre vie passe

Celui-ci au port, celui-là sur le chantier
Que la journée rapporte et qu'elle donne le pain.

Au travail et à la lutte
Affrontons l'hiver
Car la roue tourne
Et notre vie passe

STRATOS

Un soir Stratos
Est abordé par deux amis
Ils lui disent d'aller
S'inscrire au syndicat

Décide-toi Stratos une bonne fois
De t'inscrire au syndicat

Mais il répond non
Je ne veux pas de pognon
Ce que j'ai me suffit
Chacun à sa place

Stratos, on ne peut jamais savoir
Du syndicat on a besoin.

Un matin Stratos
La machine le saisit
Le tire en dedans
Et on ne l'a plus vu .
Viens vite Stratos
T'inscrire au syndicat

NOS VILLAGES SONT DÉSERTS

Des herbes folles dans les cours, des pierres dans les champs
Où sont donc les gars et les filles à présent

Nos villages sont déserts, ô ma mère
Nos enfants sont dispersés sur toute la Terre

Cache ces photographies, elles te font mal seulement
Tu peux les regarder, elles ne répondent aucunement

Nos villages sont déserts, ô ma mère
Nos enfants sont dispersés sur toute la Terre

L'ARBRE

Dans le centre d'Athènes
A poussé un arbre nouveau
Il a les feuilles rouges
Et des fruits très doux

Il ne plaît pas à cinq ou six
Ils le frappent pour l'abattre
Mais il ne plie pas
Et il y a comme un vol de feuilles mortes

Tout autour le peuple et les travailleurs
Le protègent et se relaient
Sous un an sous un mois
Il aura recouvert Athènes.

AIE, MA PAUVRE PATRIE

Les oranges invendues
Les fruits jetés
Les vieux sur leurs balcons
Comme des feuilles fanées

Aie, ma pauvre patrie
Quelle malédiction t'a frappée

Et nous quelle vie en ville
Employés et ouvriers
À porter tout le jour
Les patrons sur les épaules

Aie, ma pauvre patrie
Quelle malédiction t'a frappée

Et devant notre porte
Un va et vient d'étrangers
Qui à la face du monde sucent
Notre sang et notre sueur.

Aie, ma pauvre patrie
Quelle malédiction t'a frappée

IL NE RESTE PLUS

Si tu pars pour Arta ou Gianena
Demande à mon frère comment il vit et si ça va

Dis-lui que nous nous unirons aux autres villages
Pour qu'eux aussi s'en tirent avec la récolte

Il ne reste plus que des villes et villages
Liés dans la lutte pour le pain et la liberté

Quand ensuite tu iras à Athènes va jusqu'au quartier
Voir comment va maman cette année

Et si elle n'a pas assez et ne s'en sort pas, dis-lui
Que ce n'est pas la faute de ses fils, mais du noir médiateur

Il ne reste plus que des villes et villages
Liés dans la lutte pour le pain et la liberté

MEGARA

Un bateau va en secret à Megara
Porter des bulldozers, des soldats et des chiens
Il transporte des milliers d'armes pour faire des arsenaux

À Athènes les hommes passent devant les juges
Et les étrangers ramassent les olives comme des voleurs
Des parents et des filles tristes ont levé les drapeaux

Un bateau rentre au Pirée
Pour faire rapport aux patrons noirs
Megara et Elefsina marchent sur Athènes

MIGRANTS

Des migrants et des valises
Et des mégots jetés
Près des rails

Au-dessus, les haut-parleurs
Croassent comme des corbeaux

Les médecins avec les surveillants
Nous trient en toute hâte
Séparent les bons des incapables
Maintenant on te met en file
Et on te donne un papier

Comme on agite les gens
Et des villages de Drama
Tu t'es retrouvé dans un endroit
Où on regarde les hommes
Comme des feuilles de tabac

DU QUARTIER

Les autobus qui arrivent du quartier
Sont pleins de tricots et de yeux ardents
Des essaims de maçons devant la mairie
Morceaux de nuit dans les coins sombres

La ville se fait rouge dans le gel de l'aube
Mets-tes vêtements vieux
Il a commencé à se faire jour
Sur les chantiers boueux

Du quartier jusqu'au port
Sur les épaules courbes du travailleur
Sang et ciment font un mélange
Se construit notre vie, emplie de mort

La ville se fait rouge dans le gel de l'aube
Mets-tes vêtements vieux
Il a commencé à se faire jour
Sur les chantiers boueux.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org