Lingua   

Τα τραγούδια του δρόμου

Manos Loïzos / Μάνος Λοΐζος
Pagina della canzone con tutte le versioni


Le versioni italiane di Gian Piero Testa (GPT), Giuseppina Dilillo...
ΤΑ ΤΡΑΓΟΎΔΙΑ ΤΟΥ ΔΡΌΜΟΥ


Τα Τραγούδια του Δρόμου


Ο Λευτέρης Παπαδόπουλος κι ο Μάνος  Λοΐζος.
Ο Λευτέρης Παπαδόπουλος κι ο Μάνος Λοΐζος.



Κωστούλα Μητροπούλου - Μάνος Λοΐζος




Ο δρόμος είχε την δική του ιστορία

κάποιος την έγραψε στον τοίχο με μπογιά

ήταν μια λέξη μοναχά ελευθερία

κι’ έπειτα είπαν πως την έγραψαν παιδιά


'Υστερα κύλησε ο καιρός και η ιστορία

πέρασε εύκολα απ’ την μνήμη στην καρδιά

ο τοίχος έγραφε: Mοναδική ευκαιρία,

εντός πωλούνται πάσης φύσεως υλικά 



Tις Κυριακές από νωρίς στα καφενεία

έπειτα γήπεδο στην χύμα τα καβγά

ο δρόμος είχε την δική του ιστορία

είπανε όμως πως την έγραψαν παιδιά.

Κωστούλα Μητροπούλου (1935-2004)
Κωστούλα Μητροπούλου (1935-2004)



Λευτέρης Παπαδόπουλος - Αλέκα Αλιμπέρτη



Ερμηνεία της Χαρούλας Αλεξίου.


Λευτέρης Παπαδόπουλος.
Λευτέρης Παπαδόπουλος.
Φτιάχναμε καπέλα από χαρτί
είχαμε και ξύλινα ντουφέκια

κι ήτανε ο πόλεμος γιορτή

στα παλιά μας στέκια



Όλοι σε φωνάζαν αρχηγό

κι ήξερες μονάχα να διατάζεις

κι έτρεχα ξοπίσω σου κι εγώ

για να με κοιτάζεις



Έγειρες στη γη να κοιμηθείς

κι έγινε η καρδιά σου κυπαρίσσι

σου ‘πα θα πεθάνω αν σκοτωθείς

κι όμως έχω ζήσει.

Αλέκα Αλιμπέρτη.
Αλέκα Αλιμπέρτη.



3. Ο μέρμηγκας

Μάνος Λοΐζος - Μάνος Λοΐζος



Ερμηνεία του Σωκράτη Μάλαμα.


Ένας μέρμηγκας κουφός με πήρε απ' το χέρι
Είμαι λέει ο πιο σοφός σ΄ ολόκληρο τ΄ ασκέρι

Και τα μικρά του τα μερμηγκάκια
χειροκροτάνε μ΄ ενθουσιασμό
εν δυο προσκυνάμε,
εν δυο πολεμάμε,
εν δυο δεν πεινάμε

Τα βολεύεις μια χαρά σπουδαίο μου μυρμήγκι
όμως πρόσεχε καλά τ΄ ωραίο σου λαρύγγι

Και τα μικρά του τα μερμηγκάκια
χειροκροτάνε μ΄ ενθουσιασμό
εν δυο προσκυνάμε,
εν δυο πολεμάμε,
εν δυο μα πεινάμε

Πριν προλάβω να του πω το σύστημα ν΄ αλλάξει
πλάκωσε όλο το χωριό το μέρμηγκα να χάψει

Και τα μικρά του τα μερμηγκάκια
χειροκροτάνε μ΄ ενθουσιασμό
εν δυο προσκυνάμε,
εν δυο μα πεινάμε,
εν δυο θα σε φάμε!


Λευτέρης Παπαδόπουλος - Μάνος Λοΐζος



Ερμηνεία της Χαρούλας Αλεξίου.


Τα πολυβόλα σωπάσαν

Οι πόλεις αδειάσαν και κλείσαν

Ένας βοριάς παγωμένος

Σαρώνει την έρημη γη



Στρατιώτες έρχονται

Πάνε, ρωτάνε γιατί πολεμήσαν

Κι εσύ ησυχάζεις

Το δάχτυλο βάζεις

Να βρεις την πληγή



Μη με ρωτάς, δε θυμάμαι

Μη με ρωτάς, μη με ρωτάς,μη με ρωτάς

Μη με κοιτάς, σε φοβάμαι

μη με κοιτάς, μη με ρωτάς, μη με ρωτάς



Στην πολιτεία βραδιάζει

Το χιόνι τις στέγες σκεπάζει

Ένα καμιόνι φορτώνει

Και κόβει στα δυο τη σιγή ...


Περιπολία στους δρόμους

Και κάποια φωνή που διατάζει

Κι εσύ ησυχάζεις
Το δάχτυλο βάζεις

Να βρεις την πληγή ...



Μη με ρωτάς, δε θυμάμαι

Μη με ρωτάς, μη με ρωτάς, μη με ρωτάς

Μη με κοιτάς, σε φοβάμαι

Μη με κοιτάς, μη με ρωτάς, μη με ρωτάς


5. Συρματοπλέγματα

Λευτέρης Παπαδόπουλος - Αλέκα Αλιμπέρτη



Ερμηνεία της Χαρούλας Αλεξίου.


Συρματοπλέγματα αναμεσά μας,
φαντάρε που `σε αντικρύ.
Αύριο θα `μαστε νεκροί,
αύριο θα `μαστε νεκροί,
μια τρύπα στα πουκαμισά μας.

Συρματοπλέγματα και στις καρδιές μας,
όπως τα γένια μας σκληρά.
Ηρθ΄ η δική σου η σειρά,
ηρθ΄ η δική σου η σειρά,
ρίξε να κάψεις τις σοδειές μας.

Συρματοπλέγματα και οι ψαλίδες,
κόβουν μονάχα το χαρτί.
Φυλάξου θα `χουμε γιορτή,
φυλάξου θα `χουμε γιορτή,
ανάψαν οι φωτοβολίδες.


Κωστούλα Μητροπούλου - Βασίλης Παπακωνσταντίνου



Ερμηνεία του Βασίλη Παπακωνσταντίνου (ζωντανή).


Του 'παν θα βάλεις το χακί

θα μπεις στην πρώτη τη γραμμή

θα μπεις στην πρώτη τη γραμμή

και ήρωας θα γίνεις



Εκείνος δεν μιλάει πολύ

του 'ναι μεγάλη η στολή

του 'ναι μεγάλη η στολή

και βάσανο οι αρβύλες



Το εμβατήριο που του ‘μαθα να λέει

είναι φασιστικό και του 'ρχεται να κλαίει

είναι φασιστικό και του 'ρχεται να κλαίει

το εμβατήριο που του ‘μαθα να λέει



Δεν του ΄γραφε ποτέ κανείς

τις νύχτες ξύπναγε νωρίς

τις νύχτες ξύπναγε νωρίς

και μίλαγε για λάθος



Μια μέρα έγινε στουπί

πέταξε πέρα τη στολή

πέταξε πέρα τη στολή

και έκλαψε μονάχος



Το εμβατήριο που του ‘μαθα να λέει

είναι φασιστικό και ντρέπεται να κλαίει

είναι φασιστικό και ντρέπεται να κλαίει

το εμβατήριο που του ‘μαθα να λέει



7. Τσε

Μάνος Λοΐζος - Μάνος Λοΐζος



Ερμηνεία του Βασίλη Παπακωνσταντίνου.


Μια φωτογραφία σου ήρθε και σε μένα
Μια φωτογραφία σου απ΄ τα ξένα

Απ΄ αυτές που κρατάν οι φοιτητές
Απ΄ αυτές που ξεσκίζει ο χαφιές
Απ΄ αυτές που κρεμάν οι φοιτητές
Στην καρδία τους
Τσε Γκεβάρα

Κλείσε το παράθυρο
Σφάλισε τις πόρτες
Τρέμω για τον άνθρωπο
Με τις μπότες

Τι ζητά και στους ίσκιους περπατά
Τι ζητά και για σένανε ρωτά
Τι ζητά και το σπίτι μας κοιτά
Κάθε βράδυ
Τσε Γκεβάρα

Τόσα τριαντάφυλλα
Τα `καψε το χιόνι
Αχ αυτή η άνοιξη
Με ματώνει

chegreco



8. Θα κλείσω το παράθυρο

Λευτέρης Παπαδόπουλος – Αλέκα Αλιμπέρτη



Ερμηνεία της Χαρούλας Αλεξίου.


Θα κλείσω το παράθυρο
την πόρτα θα καρφώσω
τη νύχτα αυτή που ο θάνατος
γωνιά γωνιά σε ψάχνει.

Δε θα σε δώσω του φονιά
πουλί κυνηγημένο
θα βρω μαχαίρι και γωνιά
και θα τον περιμένω.

Χτυπάνε δυο, χτυπάνε τρεις
ραγίζουν τα ρολόγια
χτυπάν την πόρτα δεκατρείς
ακούει η νύχτα, τρέμει.

Δε θα σε δώσω του φονιά
πουλί κυνηγημένο
θα βρω μαχαίρι και γωνιά
και θα τον περιμένω.

Το αίμα σου γαρούφαλλο
το δάκρυ μου ποτάμι...


Γιάννης Νεγρεπόντης - Μάνος Λοΐζος



Ερμηνεία του Βασίλη Παπακωνσταντίνου και της Παιδικἠς Χορωδίας Σπύρου Λάμπρου
Αυτό το τραγούδι ανήκει στα “Πρωτόγονα ΑΠΤ”.


Στη γειτονιά μου την παλιά είχα ένα φίλο

που ήξερε και έπαιζε τ' ακορντεόν

όταν τραγούδαγε φτυστός ήταν ο ήλιος

φωτιές στα χέρια του άναβε τ' ακορντεόν



Μα ένα βράδυ σκοτεινό σαν όλα τ' άλλα

κράταγε τσίλιες παίζοντας ακορντεόν

Γερμανικά καμιόνια στάθηκαν στη μάντρα

και μια ριπή σταμάτησε τ' ακορντεόν



Τ' αρχινισμένο σύνθημα πάντα μου μένει

όποτε ακούω από τότε ακορντεόν

κι έχει σαν στάμπα τη ζωή μου σημαδέψει

δε θα περάσει ο φασισμός


10. Δώδεκα παιδιά

Δημήτρης Χριστοδούλου - Κώστας Σμοκοβίτης



Ερμηνεία του Κώστα Σμοκοβίτη.


Κώστας Σμοκοβίτης.
Κώστας Σμοκοβίτης.
Δώδεκα παιδιά στους δρόμους, δώδεκα παιδιά,
πήραν τη βροχή στους ωμούς, δώδεκα παιδιά,
κράτησαν ψηλά τον ήλιο, κάνανε το κρύο φίλο,
πήγαν πιο μακριά κι απ' τα πουλιά.

Bρήκαν στην κορφή, την παλιά πληγή,
το χρυσό μαχαίρι του ληστή.

Δώδεκα παιδιά στους δρόμους, δώδεκα παιδιά,
πήραν τη βροχή στους ωμούς, δώδεκα παιδιά,
κράτησαν ψηλά τον ήλιο, κάνανε το κρύο φίλο,
πήγαν πιο μακριά κι απ' τα πουλιά.

Δώδεκα παιδιά στους δρόμους, δώδεκα σπαθιά,
πήραν το Χριστό στους ωμούς δώδεκα παιδιά,
χάραξαν στη γη τους νόμους, άνοιξαν στη νύχτα δρόμους
κι έγινε η αγάπη πιο βαθιά.

Γράψαν μιαν ευχή, να μη ξεχαστεί,
κάτω από το χώμα η γιορτή.

Δώδεκα παιδιά στους δρόμους, δώδεκα σπαθιά,
πήραν το Χριστό στους ωμούς, δώδεκα παιδιά,
χάραξαν στη γη τους νόμους, άνοιξαν στη νύχτα δρόμους
κι έγινε η αγάπη πιο βαθιά.


Γιάννης Νεγρεπόντης - Μάνος Λοΐζος



Ερμηνεία του Βασίλη Παπακωνσταντίνου (ζωντανή).
Αυτό το τραγούδι ανήκει στα “Πρωτόγονα ΑΠΤ”.


Ο Πέτρος ο Γιόχαν και ο Φρανς

σε φάμπρικα δούλευαν φτιάχνοντας τανξ

Ο Πέτρος ο Γιόχαν και ο Φρανς

αχώριστοι γίνανε φτιάχνοντας τανξ



Ο Πέτρος ο Γιόχαν και ο Φρανς

δούλευαν στο Μπραουν, στον Φισερ, στον Κραφτ

Ο Μπραουν, ο Φισερ και ο Κραφτ

αχώριστοι γίνανε φτιάχνοντας τραστ



Ο Πέτρος ο Γιόχαν και ο Φρανς

ανέμελοι δούλευαν πάντα στα τανξ

ποτέ τους δεν διάβασαν Μαρξ

ιδέα δεν είχαν για τραστ και για κραχ



Ο Μπραουν, ο Φισερ και ο Κραφτ

χώρισαν σε Μπραουν σε Φισερ σε Κραφτ

Ο Μπραουν, ο Φισερ και ο Κραφτ

εχθροί τάχα γίνανε διαλύσανε το τραστ



και πριν μάθουν τι είπε ο Μαρξ

στρατιώτες του πήρανε, στον πόλέμο παν

Ο Πέτρος ο Γιόχαν και ο Φρανς

σαν ήρωες έπεσαν κάτω απ΄ τα τανξ



Ο Μπραουν, ο Φισερ και ο Κραφτ

σκέφτηκαν και βρήκαν πως φταιει ο Μαρξ
Ο Μπραουν, ο Φισερ και ο Κραφτ

ξανασμίξανε πάλι και φτιάξανε τραστ

ξανασμίξανε πάλι και φτιάξανε τραστ

ξανασμίξανε πάλι και φτιάξανε τραστ.
ΤΑ ΤΡΑΓΟΎΔΙΑ ΤΟΥ ΔΡΌΜΟΥ


Le canzoni di strada


Lefteris Papadopoulos e Manos Loïzos.
Lefteris Papadopoulos e Manos Loïzos.



Kostoula Mitropoulou – Manos Loïzos
GD
Questa canzone fa parte delle "CCG Primitive".


La strada aveva una storia tutta sua
qualcuno la scrisse sul muro con la vernice
era una parola sola “libertà”
e dopo dissero che l’avevano scritta dei bambini

poi il tempo passò e la storia
passò facilmente dalla memoria al cuore
il muro riportava le parole “occasione unica
all’interno si vendono merci di ogni genere”

e le domeniche passate al bar
poi allo stadio baruffe a volontà
la strada aveva una storia tutta sua
e dissero che l’avevano scritta dei bambini.

Kostoula Mitropoulou (1935-2004)
Kostoula Mitropoulou (1935-2004)



Lefteris Papadopoulos – Aleka Aliberti
R


Lefteris Papadopoulos.
Lefteris Papadopoulos.
Costruivamo cappelli di carta

ed avevamo fucili di legno

la guerra era come una festa,

nei nostri remoti nascondigli



Tutti ti chiamavano comandante

e tu sapevi solo dare ordini

tutti ti seguivano ed anch'io,

solo perchè mi guardassi.



Sei caduto a terra per dormire

il tuo cuore si è mutato in un cipresso

dicevo: se ti uccidessero allora anch'io morirei,

ed invece continuo a vivere.

Aleka Aliberti.
Aleka Aliberti.



3. Il formicone

Manos Loïzos – Manos Loïzos
GPT


Un formicone sordo mi prese per la mano
Io - dice - la so più lunga di tutta la masnada

E le sue formicoline
battevano le mani con entusiasmo
un due facciamo la riverenza
un due andiamo alla battaglia
un due e non sentiamo la fame

Te la sfanghi ch'è un piacere mio eccellente formicone
ma sta' bene attento alla tua bella strozza

E le sue formicoline
battevano le mani con entusiasmo
un due facciamo la riverenza
un due andiamo alla battaglia
un due però ci è venuta fame

Prima di riuscire a dirgli di cambiar sistema
tutta la colonia gli saltò addosso per ingoiare il formicone

E le sue formicoline
battevano le mani con entusiasmo
un due però ci è venuta fame
un due e adesso ti mangiamo!


Lefteris Papadopoulos – Manos Loïzos
GPT


Le mitragliatrici si sono azzittite

Le città svuotate e chiuse

Un gelido vento del nord

Spazza la terra deserta



Soldati arrivano
vanno, domandano perché hanno combattuto

E tu sei tranquillo

Metti il dito

A frugare la piaga



Non me lo chiedere, non ricordo

Non chiedermi, non chiedermi, non chiedermi

Non guardarmi, mi fai paura

Non guardarmi, non chiedermi, non chiedermi



Sulla città scende la sera

La neve ricopre i tetti

Un camion carica

E taglia in due il silenzio...



Sulla città scende la sera

La neve ricopre i tetti

Un camion carica
E taglia in due il silenzio...


Pattuglie nelle strade

E una voce che dà ordini

E tu sei tranquillo

Metti il dito

A frugare la piaga



Non me lo chiedere, non ricordo

Non chiedermi, non chiedermi, non chiedermi

Non guardarmi, mi fai paura

Non guardarmi, non chiedermi, non chiedermi


5. Fili spinati

Lefteris Papadopoulos – Aleka Aliberti
GPT


Fili spinati tra di noi
soldatino che mi stai di fronte.
Domani saremo morti,
domani saremo morti,
un buco nelle nostre casacche.

Fili spinati anche nei nostri cuori,
come la nostra dura generazione.
E' arrivato il tuo turno.
è arrivato il tuo turno,
spara per bruciare i nostri raccolti.

Fili spinati e le forbici
tagliano solamente la carta.
Bada a te che arriva la festa,
bada a te che arriva la festa,
si sono accesi i riflettori.



Kostoula Mitropoulou – Vasilis Papakonstandinou
GD


Ti vestirai color caki gli hanno detto

andrai in prima linea

andrai in prima linea

e diventerai eroe



Lui non parla molto

la divisa gli sta grande

la divisa gli sta grande

gli scarponi, un tormento



L'embaterio che gli hanno insegnato a cantare

è monotono e gli vien da piangere

è monotono e gli vien da piangere

l'embaterio che gli hanno insegnato a cantare



Nessuno gli scrisse
mai
si svegliava in piena notte

si svegliava in piena notte

e parlava di errore



Un giorno si ubriacò fradicio

gettò via la divisa

gettò via la divisa
e pianse la sua solitudine



L'embaterio che gli hanno insegnato a cantare

è monotono e si vergogna a piangere

è monotono e si vergogna a piangere

l'embaterio che gli hanno insegnato a cantare


7. Che Guevara

Manos Loïzos – Manos Loïzos
GPT


chegreco


Anche a me è arrivata una tua fotografia
Una fotografia dall'estero.

Di quelle che conservano gli studenti
Di quelle che lo spione fa a pezzetti

Di quelle che gli studenti appendono
nei loro cuori
"Che" Guevara

Chiudi la finestra
Assicura le porte
Mi fa paura l'uomo
con gli stivali

Che va cercando mentre cammina nell'ombra
Che va cercando mentre domanda di te
Che va cercando mentre scruta la nostra casa
Ogni sera
"Che" Guevara

Quande rose
ha inaridito la nevicata
Ahi, questa primavera
mi fa sanguinare


8. Chiuderò la finestra

Lefteris Papadopoulos – Aleka Aliberti
GPT


Chiuderò la finestra
inchioderò la porta
in questa notte in cui la morte
ti cerca in ogni angolo.

Non ti consegnerò all'assassino
uccellino mio braccato
troverò un coltello e un angolo
e lo aspetterò.

Bussano in due, bussano in tre
si infrangono gli orologi
bussano alla porta in tredici
la notte ascolta, ha paura.

Non ti consegnerò all'assassino
uccellino mio braccato
troverò un coltello e un angolo
e lo aspetterò.

Il tuo sangue è un garofano
e il mio pianto un fiume...


Yannis Negrepondis – Manos Loïzos
GD
Questa canzone fa parte delle “CCG Primitive”.


Nel mio vecchio quartiere avevo un amico

che sapeva suonare la fisarmonica

quando cantava era come il sole

la fisarmonica gli metteva il fuoco alle mani.



Ma una sera buia come le altre

faceva il palo suonando la fisarmonica

dei camion tedeschi si fermarono davanti alla mandra

e una raffica fermò la fisarmonica



E come uno slogan per sempre mi rimane

da allora ogni volta che sento una fisarmonica

come un'impronta che ha segnato la mia vita:

«Non passerà, non passerà il fascismo»


10. Dodici ragazzi

Dimitris Christoudoulou – Kostas Smokovitis
GPT


Kostas Smokovitis.
Kostas Smokovitis.
Dodici ragazzi nella strada, dodici ragazzi
si presero la pioggia sulle spalle, dodici ragazzi
si fecero amico il freddo, tennero in alto il sole
andarono ancor più lontano degli uccelli.

Trovarono sulla cima la vecchia piaga
e il coltello d'oro del brigante.

Dodici ragazzi nella strada, dodici ragazzi
si presero la pioggia sulle spalle, dodici ragazzi
si fecero amico il freddo, tennero in alto il sole
andarono ancor più lontano degli uccelli.

Dodici ragazzi nella strada, dodici ragazzi
si presero la pioggia sulle spalle, dodici ragazzi
scolpirono le leggi nella terra, aprirono strade nella notte
e l'amore divenne più profondo.

Scrissero una preghiera, da non dimenticare
la festa sta sotto la terra.

Dodici ragazzi nella strada, dodici ragazzi
si presero la pioggia sulle spalle, dodici ragazzi
scolpirono le leggi nella terra, aprirono strade nella notte
e l'amore divenne più profondo.


Yannis Negrepondis – Vasilis Papakonstandinou
GD
Questa canzone fa parte delle “CCG Primitive”.


Petros, Johann e Franz

lavoravano in fabbrica e costruivano tanks

Petros, Johann e Franz

sono diventati inseparabili costruendo tanks



Petros, Johann e Franz

lavoravano per Brown Fisher e Kraft

e Brown, Fisher e Kraft
sono diventati inseparabili costruendo trust



Petros, Johann e Franz

ignari lavoravano sempre ai tanks

in vita loro non hanno mai letto Marx

non hanno idea di trust e di crac



Brown, Fisher e Kraft

si sono divisi in Brown, Fisher
e Kraft
Brown, Fisher e Kraft

nemici pare siano diventati e sciolgono il trust



e prima ancora di sapere cosa ha detto Marx

li hanno presi a fare il soldato, alla guerra vanno

Petros, Johann e Franz

da eroi son caduti sotto ai tanks



Brown, Fisher e Kraft

han riflettuto e trovato che è tutta colpa di Marx

Brown, Fisher e Kraft

si son ritrovati e han ricreato il trust

si son ritrovati e han ricreato il trust

si son ritrovati e han ricreato il trust.




Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org