Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Georges BrassensOriginal | Fabrizio De André: Bocca di Rosa |
LE PÈRE NOËL ET LA PETITE FILLE, INCL.LEGGENDA DI NATALE; LA CANZONE DI MARINELLA; BOCCA DI ROSA Avec sa hotte sur le dos Avec sa hotte sur le dos Il s'en venait d'Eldorado Il s'en venait d'Eldorado Il avait une barbe blanche Il avait nom "Papa Gâteau" Il a mis du pain sur ta planche Il a mis les mains sur tes hanches Il t'a prom'née dans un landeau Il t'a prom'née dans un landeau En route pour la vie d'château En route pour la vie d'château La belle vie dorée sur tranche Il te l'offrit sur un plateau Il a mis du grain dans ta grange Il a mis les mains sur tes hanches Toi qui n'avais rien sur le dos Toi qui n'avais rien sur le dos Il t'a couverte de manteaux Il t'a couverte de manteaux Il t'a vêtue comme un dimanche Tu n'auras pas froid de sitôt Il a mis l'hermine à ta hanche Il a mis les mains sur tes hanches Tous les camées, tous les émaux Tous les camées, tous les émaux Il les fit pendre à tes rameaux Il les fit pendre à tes rameaux Il fit rouler en avalanches Perles et rubis dans tes sabots Il a mis de l'or à ta branche Il a mis les mains sur tes hanches Tire la bell', tir' le rideau Tire la bell', tir' le rideau Sur tes misères de tantôt Sur tes misères de tantôt Et qu'au-dehors il pleuve, il vente Le mauvais temps n'est plus ton lot Le joli temps des coudées franches On a mis les mains sur tes hanches | RUUSUSUU Häntä kutsuttiin Ruususuuksi, ja hän pani rakkauden, hän pani rakkauden, häntä kutsuttiin Ruususuuksi, ja hän pani rakkauden kaiken muun edelle. Tuskin hän oli astunut junasta Sant'Ilarion pikkukylän asemalla, kun kaikki jo ensi silmäyksellä huomasivat, ettei hän ollut mikään lähetyssaarnaaja. On niitä, joille rakkaus on pitkästymisen korvike, ja niitä, joille se on ammatti. Ruususuulle se ei ollut kumpaakaan. Hänelle rakkaus oli intohimo. Mutta kuten tiedetään, intohimo johtaa usein omien tarpeiden tyydyttämiseen vailla tietoa siitä, onko sen kohteella vapaa sydän vai aviopuoliso. Ja päivä päivältä kasvoi Ruususuuta kohtaan niiden narttukoirien katkera viha, joiden ruokakupilta hän oli vienyt luun. Mutta koska tällaisen pikkukylän vaimot eivät juuri voi kerskua kekseliäisyydellään, heidän vastatoimensa rajoittuivat tässä vaiheessa ilkeämieliseen juoruiluun. Kuten tiedämme, hyviä neuvoja saa niiltä, jotka tuntevat olevansa kuin Jeesus temppelissä. Kuten tiedämme, hyviä neuvoja saa niiltä, jotka eivät enää kykene olemaan huonona esimerkkinä. Niinpä muuan vanha nainen, naimaton, lapseton ja vailla odotuksia, katsoi oikeudekseen ja toki myös omaksi ilokseen antaa kaikille hyvän neuvon. Hän kääntyi petettyjen vaimojen puoleen ja puhutteli heitä terävin sanoin: »Tämä rakkauden varastaminen saa rangaistuksensa«, hän sanoi, »lainvalvojien kädestä.« Ja koko joukko marssi poliisipääällikön puheille ja sanoi tälle kiertelemättä: »Sillä kelvottomalla naikkosella on jo liikaa asiakkaita, enemmän kuin paikallisella osuuskaupalla.« Ja paikalle saapui neljä santarmia sulat hatuissaan, sulat hatuissaan. Ja paikalle saapui neljä santarmia sulat hatuissaan ja aseineen. Usein käy niin, että poliisit ja santarmit lyövä laimin tehtävänsä, mutta eivät koskaan silloin, kun päällä on univormu, ja niin Ruususuu saatettin ensimmäiselle junalle. Lempeys ei ole ominaisuus, josta santarmit tunnetaan, mutta tällä kertaa heistä paistoi vastentahtoisuus, kun he saattoivat häntä junalle. Asemalle saapuivat kaikki poliisipäälliköstä suntioon, asemalle saapuivat kaikki silmät punaisina ja lakki kädessä jättämään jäähyväisiä hänelle, joka mitään vaatimatta, mitään vaatimatta oli tuonut kylään hetkeksi hieman rakkautta. Joku kantoi keltaista kylttiä, johon oli kirjoitettu mustalla: »Jää hyvästi, Ruususuu, sinä, joka viet kevään mukanasi.« Mutta tällainen uutinen ei tarvitse levitäkseen sanomalehtiä, sillä nuolen nopeudella se kulkee suusta suuhun. Niinpä seuraavalla asemalla ihmisiä oli paljon enemmän kuin junan lähtiessä. Joku lähetti lentosuukon, toinen heitti kukan, ja halusipa joku varata kahden tunnin tapaamisen. Jopa seurakunnan pappi, joka synninpäästön ja viimeisen voitelun välillä ei väheksynyt katoavaa kauneuden tuokiota, halusi hänet rinnalleen kulkueeseen. Pyhä Neitsyt ensimmäisessä rivissä ja Ruususuu vain vähän matkan päässä kylän halki kulkivat peräkkäin pyhä rakkaus ja maallinen rakkaus. |