Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Georges BrassensBocca di Rosa - Tradukis esperanten / Traduzione in esperanto... | |
RUUSUSUU Häntä kutsuttiin Ruususuuksi, ja hän pani rakkauden, hän pani rakkauden, häntä kutsuttiin Ruususuuksi, ja hän pani rakkauden kaiken muun edelle. Tuskin hän oli astunut junasta Sant'Ilarion pikkukylän asemalla, kun kaikki jo ensi silmäyksellä huomasivat, ettei hän ollut mikään lähetyssaarnaaja. On niitä, joille rakkaus on pitkästymisen korvike, ja niitä, joille se on ammatti. Ruususuulle se ei ollut kumpaakaan. Hänelle rakkaus oli intohimo. Mutta kuten tiedetään, intohimo johtaa usein omien tarpeiden tyydyttämiseen vailla tietoa siitä, onko sen kohteella vapaa sydän vai aviopuoliso. Ja päivä päivältä kasvoi Ruususuuta kohtaan niiden narttukoirien katkera viha, joiden ruokakupilta hän oli vienyt luun. Mutta koska tällaisen pikkukylän vaimot eivät juuri voi kerskua kekseliäisyydellään, heidän vastatoimensa rajoittuivat tässä vaiheessa ilkeämieliseen juoruiluun. Kuten tiedämme, hyviä neuvoja saa niiltä, jotka tuntevat olevansa kuin Jeesus temppelissä. Kuten tiedämme, hyviä neuvoja saa niiltä, jotka eivät enää kykene olemaan huonona esimerkkinä. Niinpä muuan vanha nainen, naimaton, lapseton ja vailla odotuksia, katsoi oikeudekseen ja toki myös omaksi ilokseen antaa kaikille hyvän neuvon. Hän kääntyi petettyjen vaimojen puoleen ja puhutteli heitä terävin sanoin: »Tämä rakkauden varastaminen saa rangaistuksensa«, hän sanoi, »lainvalvojien kädestä.« Ja koko joukko marssi poliisipääällikön puheille ja sanoi tälle kiertelemättä: »Sillä kelvottomalla naikkosella on jo liikaa asiakkaita, enemmän kuin paikallisella osuuskaupalla.« Ja paikalle saapui neljä santarmia sulat hatuissaan, sulat hatuissaan. Ja paikalle saapui neljä santarmia sulat hatuissaan ja aseineen. Usein käy niin, että poliisit ja santarmit lyövä laimin tehtävänsä, mutta eivät koskaan silloin, kun päällä on univormu, ja niin Ruususuu saatettin ensimmäiselle junalle. Lempeys ei ole ominaisuus, josta santarmit tunnetaan, mutta tällä kertaa heistä paistoi vastentahtoisuus, kun he saattoivat häntä junalle. Asemalle saapuivat kaikki poliisipäälliköstä suntioon, asemalle saapuivat kaikki silmät punaisina ja lakki kädessä jättämään jäähyväisiä hänelle, joka mitään vaatimatta, mitään vaatimatta oli tuonut kylään hetkeksi hieman rakkautta. Joku kantoi keltaista kylttiä, johon oli kirjoitettu mustalla: »Jää hyvästi, Ruususuu, sinä, joka viet kevään mukanasi.« Mutta tällainen uutinen ei tarvitse levitäkseen sanomalehtiä, sillä nuolen nopeudella se kulkee suusta suuhun. Niinpä seuraavalla asemalla ihmisiä oli paljon enemmän kuin junan lähtiessä. Joku lähetti lentosuukon, toinen heitti kukan, ja halusipa joku varata kahden tunnin tapaamisen. Jopa seurakunnan pappi, joka synninpäästön ja viimeisen voitelun välillä ei väheksynyt katoavaa kauneuden tuokiota, halusi hänet rinnalleen kulkueeseen. Pyhä Neitsyt ensimmäisessä rivissä ja Ruususuu vain vähän matkan päässä kylän halki kulkivat peräkkäin pyhä rakkaus ja maallinen rakkaus. | BUŜODEROZO Ŝia nomo estis Buŝoderozo ŝi donis amon ŝi donis amon. Ŝia nomo estis Buŝoderozo ŝi donis amon por la etoso. Kiam ŝi haltis ĉe l'stacidomo de la vilaĝo Sankta Pipino ĉiuj rimarkis unuavide ke ŝi ne estis pia monaĥino. Iu amoras nur pro enuo iu amoras pro profesio Buŝoderozo nek unu nek dua ŝi ja amoras pro pasio. Sed la pasio ofte instigas al la satiĝo de propra volo ne kalkulante ĉu la kunulo havas edzinon aŭ fraŭlan vivrolon. Tiel okazis, ke ŝi abrupte estis nomita la "virinaĉo" de ĉiuj hundinoj de la vilaĝo ekkoleraj pro perdo de l'kaĉo. La edzinaro de vilaĝeto tamen ne brilas pro iniciatemo iliaj venĝoj nur restis fivortoj de venĝaj agoj nur restis la emo. Oni jam scias ke ĉiuj konsilas sentante sin Jezuo en la templo, oni jam scias ke ĉiuj konsilas se ne plu eblas la fia ekzemplo. Tiel okazis ke maljunulino kiu neniam estis edzino nun prenis finfine la guston ja frandan solvi problemon por ĉiuj tre grandan. Kaj retorike al kokritulinoj ŝi paroladis: "Ha stultulinoj, la ŝtelo de amo estos punita ĉar de la leĝo ĝi estas regita. Kaj ili iris al policestro sen ia timo, kun sia plendo "Tiu aĉulino havas klientojn certe pli multe ol po granda vendo". Kaj tuj alvenis la policistoj kun la bastonoj kun la bastonoj kaj tuj alvenis la policistoj kun la vizaĝoj de tre feraj homoj. Estas konate ke la policistoj ofte ne agas laŭ propraj leĝdevoj, sed ne kiam ili uniformas kaj de ŝi prenis la lastajn revojn. Ĉiuj alkuris al stacidomo eĉ policestro kaj lia pedelo ĉiuj alkuris al stacidomo por svingi per mano kaj per ĉapelo. Por finsaluti ŝin kiu portis sen monpostuloj sen monpostuloj; por finsaluti ŝin kiu portis iom da varmo al vilaĝuloj. Estis ŝildego blua kun granda skribo flava: "Se vi foriras Buŝoderozo kun vi foriras la tempo rava". De la novaĵo la originalo tamen koniĝas sen tagĵurnalo, kiel la sago post pafa puŝo kuras scio de buŝ' al buŝo. Kaj ĉe la venonta trajna stacio estis pli granda manifestacio iu donas kison, iu donas florojn, iu antaŭmendas por si tuj du horojn. Kaj ankaŭ la pastro ne malamante inter preĝado kaj ceremenio l'efemerecon de la beleco li ŝin alvokas al procesio. |