Ouvindo Beethoven
Manuel FreireVersione italiana / Versão italiana / Italian version / Version ... | |
LISTENING TO BEETHOVEN | ASCOLTANDO BEETHOVEN |
Let laws and men with justice balances come, | Vengano leggi e uomini con le bilance, |
Commandments from here and thereafter. | comandamenti dell'aldiquà e dell'aldilà. |
Let orders, decrees and revenges come, | Vengano ordini, decreti e vendette, |
Let judgment descend onto us at the end. | discenda in noi il giudizio fino in fondo. |
At every city corner, let the red light | A ogni incrocio di questa città |
Of inquisition shine on without cease, | brilli il semaforo rosso inquisitore, |
Let the teeth of vanity creak to the ground, | stridano a terra i denti della vanità |
Let them order us to pass the floorcloth, even. | e ci comandino di dare pure il cencio. |
From all the hands that exist, let them demand | A quante mani esiston, chiedan dita |
Fingers to dirty all the cards placed on file. | per insudiciar le schede degli archivi. |
Let no secrets, no mysteries be respected: | Non si rispettin segreti e né misteri, |
People, of course, are somewhat reluctant. | è ovvio che la gente sia un po' schiva. |
Let them place registers everywhere, | Si piazzino registri da ogni parte |
And clocks to give always the exact time. | e orologi a segnare l'ora esatta. |
Let no art be accepted or desired | Non si accetti, né si desideri altra arte |
Other than office prose and legal verse. | che la prosa burocratica, i versi dell'atto. |
But when they think we can do no harm | Ma quando ci riterranno ben sicuri, |
Encircled in strong ramparts and fortresses, | circondati da bastioni e da fortezze, |
The high walls will collapse in a rumble: | crolleranno con fragore gli alti muri |
And the day of surprises will come. | e il giorno arriverà delle sorprese. |
José Saramago, 1966. | José Saramago, 1966. |