Wandrers Nachtlied II (Über allen Gipfeln)
Der Rundfunkchor Berlin
Loading...
Original | Traduzione inglese di Emily Ezust da The Lied, Art Song and... |
WANDRERS NACHTLIED II (ÜBER ALLEN GIPFELN) | OVER ALL THE PEAKS IT IS PEACEFUL |
| |
Über allen Gipfeln | Over all the peaks |
ist Ruh, | it is peaceful, |
in allen Wipfeln | in all the treetops |
spürest du | you feel |
kaum einen Hauch; | hardly a breath of wind; |
die Vögelein schweigen im Walde, | the little birds are silent in the forest... |
warte nur, balde | only wait - soon |
ruhest du auch! | you will rest as well. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.