Language   

Περιμένοντας τοὺς βαρβάρους

Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης
Back to the song page with all the versions


La versione ungherese di György Somlyó
BEÐIÐ EFTIR BARBÖRUNUMA BARBÁROKRA VÁRVA
  
Eftir hverju erum vér að bíða, samankomnir á torginu?Mire várunk, tolongva mind fórumon?
Eftir barbörunum. Þeir koma í dag.Hogy végre ma a barbárok betörjenek.
  
Hví sitja öldungarnir svo aðgerðalausir á þingi?A szenátus mért ily tétlen s tanácstalan?
Hví sinna þeir ekki setningu laga?Miért nem ülnek törvényt a szenátorok?
  
Af því að barbararnir koma í dag.Mert várják, hogy a barbárok betörjenek.
Hvaða lög setja öldungar héðan af?Mily törvényt hoznának még a szenátorok?
Þegar barbararnir koma ákveða þeir lögin.Majd hoznak a barbárok, csak betörjenek.
  
Hví er keisari vor svo furðu árla á fótumMért kelt fel császárunk ma ily korán,
og hví situr hann við breiðasta borgarhliðs miért ült ki a legfelső városkapu
á veldisstóli með viðhöfn og kórónu á höfði?elétrónjára, koronával, ünnepélyesen?
  
Af því að barbararnir koma í dag.Mert várja, hogy a barbárok betörjenek.
Hann bíður eftir að taka á mótiS a császár méltóképp készül fogadni fő
foringja þeirra og hefur tilbúið bókfellemberüket. Külön pergament íratott,
til að gefa honum. Á það hefur keisarinnhogy átnyújtsa neki, dicső címekkel
ritað fyrir hann marga titla og nöfn.és jelzőkkel is kicirkalmazta ékesen.
  
Hví eru ræðismenn báðir og æðstu dómarar úti staddirMiért jő két konzulunk s a prétorok vörös
með klæðin rauð í útsaumuðum yfirhöfnum;hímzett tógában, melyben ünnepen szokás?
hví bera þeir skart með öllum þeim fjölda af ametystumMért díszítik őket ametiszt-karkötők,
og bauga sem lýsa af ljómandi smaragðafjöld;és szikrázó smaragd gyűrűk az ujjukat?
hví eru þeir líka með sprota svo flúraða og fína,Miért vették ma éppen arany és ezüst
alsetta dýrustu djásnum úr silfri og gulli?művekkel gazdagon mintázott botjukat?
  
Af því að barbararnir koma í dagMert várják, hogy a barbárok betörjenek,
og barbarar heillast af slíkum hlutum.és a barbárt az ilyesmi elbűvöli.
  
Hví koma ei vorir rómuðu ræðumenn,Mért nem gyűltek össze a tisztes rétorok,
út eins og jafnan með erindin snjöllu?hogy szóljanak s elmondják, ami lelkünkön?
  
Af því að barbararnir koma í dagMert várják, hogy a barbárok betörjenek,
og barbörum leiðist málskrúð og ræður.s a barbárokat untatják a szép szavak.
  
Hví upphefst þvílíkur órói skyndilegaDe mért egyszerre ez a zűrzavar,
og glundroði. (Svipmót fólksins, hve þungbúið er það nú orðið.)ez a felbolydulás? (Milyen sötét lett minden arc!)
Hví tæmast götur og torg svona hrattMért néptelenednek el utcák és terek,
og skunda allir heim til sín hugsi?s mért siet ki-ki otthonába komoran?
  
Af því að dagurinn er liðinn og engir barbarar hér,Mert éj lett, és a barbárok nem jöttek el.
það hafa líka komið menn frá útjöðrum ríkisinsS futárok érkeztek a limesek felől,
og sagt að það séu engir barbarar lengur til.jelentve, hogy barbárok többé nincsenek.
  
Hvað verður nú um oss án barbaranna.S most - vajon barbárok nélkül mi lesz velünk?
Á einhvern hátt voru þeir leið til að ljúka við dæmið.Ők mégiscsak megoldás voltak valahogy.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org