Original | Traduzione italiana di Silvana Stremiz da Pensieri Parole, con... |
PATER NOSTER | PATER NOSTER |
| |
Notre Père qui êtes aux cieux, | Padre Nostro che sei nei cieli |
Restez-y! | Restaci |
Et nous nous resterons sur la terre | E noi resteremo sulla terra |
Qui est quelquefois si jolie | Che qualche volta è così attraente |
Avec ses mystères de New York | Con i suoi misteri di New York |
Et puis ses mystères de Paris | E i suoi misteri di Parigi |
Qui valent bien celui de la Trinité | Che ben valgono i misteri della Trinità |
Avec son petit canal de l'Ourcq | Con il suo minuscolo canale dell'Ourcq |
Sa grande muraille de Chine | La sua grande Muraglia Cinese |
Sa rivière de Morlaix | Il suo fiume di Morlaix |
Ses bêtises de Cambrai | Le sue caramelle alla menta di Cambrai |
Avec son océan Pacifique | Con il suo Oceano Pacifico |
Et ses deux bassins aux Tuileries | E le sue due vasche alle Tuileries |
Avec ses bons enfants et ses mauvais sujets | Con i suoi bravi bambini e i suoi mascalzoni |
Avec toutes les merveilles du monde | Con tutte le meraviglie del mondo |
Qui sont là | Che sono là |
Simplement sur la terre | Con semplicità sulla terra |
| |
Offertes à tout le monde | A tutti offerte |
Éparpillées | Sparse |
Émerveillées elles-mêmes d'être de telles merveilles | Esse stesse meravigliate d'esser tali meraviglie |
Et qui n'osent se l'avouer | E che non osano confessarselo |
Comme une jolie fille nue qui n'ose se montrer | Come una bella ragazza nuda che mostrarsi non osa |
Avec les épouvantables malheurs du monde | Con le spaventose sventure del mondo |
Qui sont légion | Che sono legioni |
Avec leurs légionnaires | Con i loro legionari |
Avec leurs tortionnaires | Con i loro carnefici |
Avec les maîtres de ce monde | Con i padroni di questo mondo |
Les maîtres avec leurs prêtres leurs traîtres et leurs reître | I padroni con i loro pretoni i loro spioni e i loro soldatoni |
Avec les saisons | Con le stagioni |
Avec les années | Con le annate |
Avec les jolies filles et avec les vieux cons | Con le belle figliole e i vecchi coglioni |
Avec la paille de la misère pourrissant l'acier des canons. | Con la paglia della miseria che fa marcire l'acciaio dei cannoni. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.