Všechno jde! (Terezínský marš)
Karel ŠvenkTraduzione inglese parziale da “Music in Terezín 1941-1945” di... | |
TOUT EST POSSIBLE! (MARCHE DE TEREZÍN) Celui qui fait taire l’écho d’un orage printanier, Qui est né en riant, A qui point ne sied de pleurer sans raison Amoureux et aimé, Quiconque, en bref, chèvre ou chou, Se felicité d’ être au monde, Celui-là jamais ne fait grise mine Et chante souvent avec entrain: Tout est possible, avec de la bonne volonté, Donnons-nous la main, Malgré la cruauté des temps, Gardons le coeur plein d’humour, Toujours en marche jour après jour, Emmenés de-ci de-là, Et on ne nous permet Que des lettres de trente mots. Hé quoi! Demain aussi il fera jour, Un de moins qui nous sépare Du moment de faire notre balluchon Pour rentrer enfin a la maison. Tout est possible, avec de la bonne volonté, Donnons-nous la main, Et sur les ruines du ghetto Un jour nous rirons. | EVERYTHING GOES (TEREZÍN MARCH) Everything goes, if one wants, United we'll hold our hands. Despite the cruel times We have humor in our hearts. Every day we go on Moving back and forth, And can write letters in only thirty words. Hey! Tomorrow life starts over, And with it the time is approaching, When we'll fold our knapsacks And return home again. Everything goes, if one wants, United we'll hold our hands And on the ruins of the Ghetto we shall laugh. |