Lingua   

Všechno jde! (Terezínský marš)‎

Karel Švenk
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione francese dal programma di sala per “Terezín/Theresienstadt”,...
VŠECHNO JDE! (TEREZÍNSKÝ MARŠ)‎

Jarní bouře ozvěnu kdo přehluší,‎
komu smích byl do kolébky dán,‎
komu plakat bez příčiny nesluší,‎
kdo zná lásku a je milován,‎

každý, ať už taký nebo onačí,‎
zkrátka kdo je na tom světě rád,‎
ten se nikdy na nikoho nemračí,‎
vesele si zpívá častokrát:‎

Všechno jde, když se chce,‎
za ruce se vezmeme,‎
navzdor kruté době
humor v srdci máme,‎

den co den stále jdem,‎
sem a tam se stěhujem,‎
a jen ve třiceti slovech
smíme psát.‎

Hola zítra život začíná
a s ním se blíží čas,‎
kdy si sbalíme svůj raneček
a půjdem domů zas.‎

Všechno jde, když se chce,‎
za ruce se vezmeme,‎
a na troskách ghetta
budeme se smát.‎

Kdo po městě nad Vltavou zatouží,
komu tuřín s kávou nestačí,
komu česká píseň srdce rozbouří,
kdo se jako otrok plahočí.
Ať už je to taký nebo onaký,
zkrátka kdo tu vůbec není rád,/zkrátka kdož tu příliš není rád,
ten si jistě najde důvod nějaký,
aby si moh´ s námi zazpívat.

Kdo kavalec třetí patro obývá,
komu vadí temný hradeb stín,
komu žena někde v OD zahýbá,
kdo prožívá kasárenský spleen.
Každý, ať už věří nebo nedoufá,
že i pro nás bude slunce hřát,
ten si ani tentokráte nezoufá,
když slyší marš terezínský hrát.

TOUT EST POSSIBLE! (MARCHE DE TEREZÍN) ‎

Celui qui fait taire l’écho d’un orage printanier,‎
Qui est né en riant,‎
A qui point ne sied de pleurer sans raison
Amoureux et aimé,‎

Quiconque, en bref, chèvre ou chou,‎
Se felicité d’ être au monde,‎
Celui-là jamais ne fait grise mine‎
Et chante souvent avec entrain:‎

Tout est possible, avec de la bonne volonté,‎
Donnons-nous la main,‎
Malgré la cruauté des temps,‎
Gardons le coeur plein d’humour,‎

Toujours en marche jour après jour,‎
Emmenés de-ci de-là,‎
Et on ne nous permet
Que des lettres de trente mots.‎

Hé quoi! Demain aussi il fera jour,‎
Un de moins qui nous sépare
Du moment de faire notre balluchon
Pour rentrer enfin a la maison.‎

Tout est possible, avec de la bonne volonté,‎
Donnons-nous la main,‎
Et sur les ruines du ghetto
Un jour nous rirons.‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org