Originale | Version française – FÉLIX – Marco Valdo M.I. – 2012
|
FELICE | FÉLIX |
| |
Felice s'era fabbricato zoccoli robusti, | Félix s'était fabriqué des sabots robustes, |
lui che amava l'aria, gli alberi e i cavalli. | Lui qui aimait l'air, les arbres et les chevaux. |
| |
Felice ha gli occhi fondi che non li puoi guardare, | Félix a les yeux profonds qu'on ne peut regarder, |
per questo fa paura, Felice è come il mare. | Car cela fait peur ; Félix est comme la mer. |
| |
Qualcuno che sta molto in alto, signore della luna, | Quelqu'un qui se trouve en haut, monsieur de la lune |
ha detto che quel tipo ci porterà sfortuna, | A dit « ce type nous portera malchance. |
“È meglio fare in fretta perché non si sa mai, | Il vaut mieux faire vite car on ne sait jamais, |
gente come quella ti porta solo guai” | Des gens comme ça n'amènent que des ennuis. » |
| |
Felice s’era fabbricato zoccoli robusti, | Félix s'était fabriqué des sabots robustes, |
giocando per le strade con la follia del rosso. | Jouant par les rues avec la folie du rouge. |
| |
Felice fu accusato di tutto, tutto questo | Félix fut accusé de tout, de tout ceci, |
Aveva gli occhi fondi che non li puoi guardare. | Il avait les yeux profonds qu'on ne peut regarder. |
Fu preso che era sera, solo come una vela. | Il fut pris un soir, seul comme une voile. |
| |
Felice s’era fabbricato zoccoli robusti, | Félix s'était fabriqué des sabots robustes, |
lui che amava l'aria, gli alberi e i cavalli. | Lui qui aimait l'air, les arbres et les chevaux. |
Qualcuno ha già deciso, ma no, non lo può fermare | Quelqu'un a décidé, mais non, on ne peut pas l'arrêter |
Felice all'improvviso, Felice è come il mare. | À l'improviste Félix, Félix est comme la mer. |