Language   

Theresienstädter Kinderreim

Ilse Weber
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese da Voices ‎From The Shadow, lavoro teatrale-musicale...
THERESIENSTÄDTER KINDERREIMTEREZIN NURSERY RHYME
Rira, rirarutsch,
wir fahren in der Leichenkutsch,
rira, rirarutsch,
wir fahren in der Kutsch.
Wir stehen hier und stehen dort
und fahren flink die Leichen fort,
rirarutsch,
wir fahren in der Kutsch.
Mercy, mercy me!
We’re riding in a hearse.
Mercy, mercy me!
We’re riding in a funeral coach.
Here and there we stop off
to drop off a corpse or two.
Rira, rirarutsch,
was wir einst hatten, ist jetzt futsch,
rira, rirarutsch,
ist längst schon alles futsch.
Die Freude aus, die Heimat weg,
den letzten Koffer, fährt, o Schreck,
rirarutsch,
jetzt fort die Leichenkutsch.
Mercy me again!
Everything we had is down the drain.
Mercy, mercy me!
Dead and gone, you see.
Drop another coffin off,
Mercy, mercy me!
to lighten up the coach, you see.
Rira, rirarutsch,
man spannt uns vor die Leichenkutsch
rira, rirarutsch,
man spannt uns vor die Kutsch.
Hätt sie geladen unser Leid,
wir kämen nicht drei Schritte weit,
rirarutsch,
zu schwer wär dann die Kutsch.
Mercy me, now what a fuss!
Now they have gone and harnessed us.
Mercy, mercy me!
To pull the coach ourselves, you see.
If they loaded our misery on top,
after three paces the coach would stop.
Mercy, mercy me!
Too heavy for the hearse, you see.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org