Language   

Ανέτειλε η λευτεριά

Mihalis Tsangarakis / Μιχάλης Τσαγκαράκης
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Riccardo Venturi
ΑΝΈΤΕΙΛΕ Η ΛΕΥΤΕΡΙΆÈ SORTA LA LIBERTÀ
  
Ανέτειλε η λευτεριά, τα δέντρα πάλι ανθούνε,È sorta la libertà, gli alberi rifioriscono
Κι όλα τ' αηδόνια αρχίσανε πάλι να κελαηδούνεE tutte le rondini ricominciano a cantare
  
Οι φοιτητές που πέθαναν το δίκιο τους να βρούνεGli studenti che son morti per trovare la giustizia,
Τι κρίμα να μη ζούν' κι αυτοί τη λευτεριά να δούνεche colpa avevano per non vivere e vedere anch'essi la libertà?
  
Φὐγαν αυτοί που θέλανε στο αίμα να μας πνίξουνSono scappati quelli che volevano affogarci nel sangue,
Που κλείνανε τσι φυλακές κι αργούσαν να τσ' ανοίξουνche hanno chiuso le prigioni rifiutandosi di aprirle
  
Ήρθεναι ο Καραμανλής που ήτανε στα ξενάÈ tornato Karamanlis che era in esilio all'estero
Και φέξαν τα λημέρια μας που ήταν σκοτεινιασμέναe si sono illuminati i nostri rifugi che erano al buio
  
Ο Μαύρος κι ο Καραμανλής ήρθανε στην ΕλλάδαMavros e Karamanlis sono ritornati in Grecia
Κι ανάψανε κι οι δύο μαζί τση λευτεριάς λαμπάδαe hanno acceso insieme la lampada della libertà
  
Εφτά χρόνια εζούσαμε μέσα στη τυραννίαSette anni abbiam vissuto nella tirannia,
Πολλοί βασανιστήκανε για τη δημοκρατίαTanti son stati torturati per la democrazia
  
Πενθούμε αυτούς που έφυγαν, αυτούς που πια δε ζούνε,Piangiamo gli esiliati e coloro che sono morti,
Γι' αυτούς που δε θα πάψουνε καμπάνες να χτυπούνεPer loro non cesseranno di suonare le campane
  
Εσύ διαβάτη που περνάς, σταμάτησε ένα βήμαTu, viandante che passi, ferma il passo un momento
Να ρίξεις ένα δάκρυ σου στων φοιτητών το μνήμαper versare una lacrima in memoria degli studenti
  
Εμείς εγεννηθήκαμε ελεύθεροι να ζούμεNoi siamo nati per vivere liberi,
Και δεν μπορούν δικτάτορες να μας εκυβερνούνεe non possono governarci dei dittatori.
  
Ήρθαν πουλιά τση Ξαστεριάς που ήτανε ξορισμέναSon venuti gli uccelli del Cielo Stellato che erano in esilio,
Κι εβγήκαν κι άλλα που ήτανε χρόνια φυλακισμένα.e sono usciti anche gli altri che erano in prigione da anni.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org