Language   

ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען - לולינקע

Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל
Back to the song page with all the versions


La seguente è invece la traduzione inglese letterale
NOT THE RAISINSNO MORE RAISINS, NO MORE ALMONDS [LULINKE]
  
Not the raisins nor almonds eitherNo more raisins, no more almonds,
Did Father leave to go and see there,Your father has not gone out trading,
Lullaby my son.Hushaby, my son.
  
He left us and went far awayHe's gone away and left us here,
To where the darkness meets the day,Gone to the ends of the earth,
Lullaby my son.Hushaby, my son.
  
Owls are hooting, wolves are baying,Owls are screeching, wolves are howling,
G-d have mercy, hear my praying,G-d have mercy and hear us calling,
Lullaby my son.Hushaby, my son.
  
Somewhere he may stand and wait,He's standing somewhere watching us,
Almonds, raisins fill his plate,Almonds, raisins, quite a lot,
Lullaby my son.Hushaby, my son.
  
Not the raisins nor almonds eitherNo more raisins, no more almonds,
Did Father leave to go and see there,Your father has not gone out trading,
Lullaby my son.Hushaby, my son.
  
One day soon I know he'll comeHe's sure to come back very soon
To visit you, his dearest one,To you, my child, my jewel, my crown,
Lullaby my son.Lulinke, my son.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org