התחנה הקטנה טרבלינקה
Yehuda Poliker / יהודה פוליקרLa poesia originale in polacco di Władysław Szlengel | |
LA STAZIONCINA DI TREBLINKA Ecco la stazione di Treblinka Ecco la stazione di Treblinka Sulla linea Tłuszcz-Varsavia Dalla stazione ferroviaria di Varsavia Scendi dal treno e prosegui dritto Il viaggio a volte continua Cinque ore e altri 45 minuti E a volte lo stesso giro continua Per una vita fino alla morte E la stazione è minuscola Vi crescono tre abeti E un regolare cartello dice: Ecco la stazione di Treblinka ... Ecco la stazione di Treblinka ... E non c'è nemmeno una biglietteria E non c'è nemmeno un portabagagli E nemmeno per un milione Avrai un biglietto di ritorno E nessuno sta aspettando alla stazione E nessuno sta agitando un fazzoletto Nell'aria sta appeso solo il silenzio A salutarti in una terra desolata e sigillata Silenzioso il palo della stazione Silenziosi i tre abeti Silenzioso il cartello nero Perché questa è la stazione di Treblinka... Ecco la stazione di Treblinka... C'è solo un cartello pubblicitario Che sta lì da allora, Con uno slogan vecchio e logoro che dice: “Cucina solo a gas.” Ecco la stazione di Treblinka... Ecco la stazione di Treblinka... | Mała stacja Treblinki Na szlaku Tłuszcz-Warszawa, z dworca Warschau-Ost wyjeżdża się szynami i jedzie się na wprost... I podróż trwa czasami pięć godzin i trzy ćwierci, a czasami trwa ta jazda całe życie aż do śmierci... A stacja jest maleńka i rosną trzy choinki, i napis jest zwyczajny: tu stacja Treblinki. I nie ma nawet kasy ani bagażowego, za milion nie dostaniesz biletu powrotnego... Nie czeka nikt na stacji i nikt nie macha chustką, i cisza tylko wisi, i wita głuchą pustką. I milczy słup stacyjny, i milczą trzy choinki, i milczy czarny napis, że... stacja Treblinki. I tylko wisi z dawna (reklama w każdym razie) zniszczony stary napis: "Gotujcie na gazie." |