Language   

La Punitiva, o Nuestro México, febrero veintitrés

Luís Hernández
Back to the song page with all the versions


2b. Traduzione inglese / Traducción al inglés / English translation /...
La Spedizione Punitiva, o Messico nostro, il ventitré febbraioThe Punitive Expedition
  
Messico nostro, il ventitré febbraioIn our Mexico, on the 23rd of February,
Carranza lasciò passar gli americani:Carranza let the Americans go across.
Duemila soldati, trecento aeroplani,Two thousand men and 300 airplanes,
Cercando Villa per tutto il paese.looking for Villa throughout the countryside.
  
Cominciarono a mandare spedizioni,The expeditionary searches began,
Gli aeroplani cominciarono a volareand airplanes started to fly.
In distinte e varie direzioni,They went in many different directions,
Cercando Villa, lo volevano ammazzare.looking for Villa, with plans to kill him.
  
I soldati che venivano dal TexasBut the soldiers who came from Texas
Pancho Villa non lo riuscivano a trovare,couldn't find Pancho Villa,
Già stufi di otto ore di camminoand fed up after eight hours on the road,
Quei poveretti se ne volevano tornare.the poor things wanted to return.
  
I cavalieri non ce la facevano a stare in sellaThe cavalrymen couldn't sit down
E i fanti non ce la facevano a camminare,and the infantrymen couldn't walk.
E allora Villa li passa col suo aeroplanoThen Villa flew over on his airplane
E da lassù gli urla: “Good-bye!”and from above he yells: "Good-bye!"
  
Quando seppero che Villa era mortoWhen they believed Villa was dead, t
Tutti gridavano, in preda al furore:hey shouted in frenzy:
“Ora sì, miei cari compagni,"Now, dear comrades,
Andiamo in Texas ricoperti d'onore.”we can go back to Texas covered with honor!"
  
Ma non sapevano che Villa era vivo,But they didn't know Villa was still alive
E che con lui non ce l'avrebbero mai fatta,and could never be defeated.
E se volevano fargli una visitinaAnd if they wished to visit him,
Potevano andar lassù sui monti a vederlo.they should go up to the mountains and see him.
  
Cominciarono a mandare gli aeroplani,When they sent their airplanes,
E allora Villa un piano gli preparò:Villa prepared a plan.
Si vestì da soldato americanoHe dressed as an American soldier
E anche le sue truppe lui le travestì.and also disguised his troops.
  
Ma quando i Gringos videro le bandiereWhen the gringos saw the flags
Con tante strisce che Villa ci aveva dipinto sopra,with the stripes that Villa had painted,
Scesero giù con ogni cosa e con gli aeroplanithey came down in their planes
E Pancho Villa li fece prigionieri.and Pancho Villa took them prisoner.
  
Tutta la gente di Chihuahua e Ciudad JuárezThe people in Chihuahua and Ciudad Juarez
Si esterrefece ed anche si spaventòwere frightened and amazed
Di vedere tanti Gringos e Carranzistito see so many gringos and Carranza soldiers
Che Pancho Villa aveva lasciato senza occhi per piangere. [1]that Villa left without ears.
  
Che avran pensato tutti quei bianchi mollicci coi piedoni, [2]What did those "big feet" think?
Forse che ci avrebbero spaventati coi cannoni?That cannons would frighten us?
Loro ci avran pure aeroplani a carrettate,They may have loads of airplanes,
Ma noialtri, qui, ci abbiamo quel che conta davvero!but over here we have what really counts!
[1] In sp. messicano: dejar sin orejas ("lasciare senza orecchi") corrisponde, come modo di dire, al nostro "lasciare senza occhi per piangere".

[2] In sp. messicano: bolillo, nome di un morbido panino di farina bianca (un "pane da ricchi"), è un epiteto (assai) spregiativo per gli yankees: bianchi e mollacchioni. Gli yankees vengono spesso visti coi "piedoni", "lunghi lunghi e bischeri bischeri" insomma.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org