Language   

Friede auf Erden

Arnold Schönberg
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese di Guy Laffaille da ‎‎Recmusic - The Lied,...
FRIEDE AUF ERDENPAIX SUR TERRE
  
Da die Hirten ihre HerdeQuand les bergers laissèrent leurs troupeaux
Ließen und des Engels WorteEt portèrent le message de l'ange
Trugen durch die niedre PforteÀ travers la porte basse
Zu der Mutter mit dem Kind,‎À la mère et à l'enfant,‎
Fuhr das himmlische GesindLes gens du ciel continuaient
Fort im Sternenraum zu singen,‎Sans cesse à chanter dans le firmament
Fuhr der Himmel fort zu klingen:‎Et le ciel continuait à résonner :‎
‎«Friede, Friede, auf der Erde!»‎‎« Paix, paix sur terre ! »‎
  
Seit die Engel so geraten,‎Depuis que les anges l'ont conseillé,‎
O wie viele blut'ge TatenOh, combien d'actions sanglantes
Hat der Streit auf wildem Pferde,‎La querelle par ce cheval sauvage
Der Geharnischte vollbracht!‎Revêtu d'une cuirasse a accomplis !‎
In wie mancher heil'gen NachtLors de combien de nuits de Noël
Sang der Chor der Geister zagend,‎Le chœur découragé des esprits a-t-il chanté
Dringlich flehend, leis verklagend:‎Implorant de manière pressante, gémissant doucement :‎
‎«Friede, Friede, auf der Erde!»‎‎« Paix, paix sur terre ! »‎
  
Doch es ist ein ew'ger Glaube,‎Pourtant il existe une foi éternelle
Daß der Schwache nicht zum RaubeSelon laquelle le faible ne deviendra pas la proie
Jeder frechen MordgebärdeDu geste meurtrier effronté
Werde fallen allezeit:‎À chaque fois :‎
Etwas wie GerechtigkeitUn peu comme de la justice
Webt und wirkt in Mord und GrauenVit et travaille dans la mort et l'horreur,‎
Und ein Reich will sich erbauen,‎Et un royaume va se construire
Das den Frieden sucht auf der Erde.‎Qui cherche la paix sur terre.‎
  
Mählich wird es sich gestalten,‎Peu à peu va prendre forme
Seines heil'gen Amtes walten,‎Sa charge sacrée
Waffen schmieden ohne Fährde,‎Forgeant des armes sans danger
Flammenschwerter für das Recht,‎Des épées de flammes pour le droit
Und ein königlich GeschlechtEt une race royale
Wird erblühn mit starken Söhnen,‎Fleurira avec des fils puissants
Dessen helle Tuben dröhnen:‎Dont les trompettes claires retentiront :‎
Friede, Friede, auf der Erde!‎‎« Paix, paix sur terre ! »‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org