Lingua   

Annunciazione

Primo Levi
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – L’ANNONCIATION – Marco Valdo M.I. – 2017...
ANNUNCIAZIONE

Non sgomentarti, donna, della mia forma selvaggia: ‎
Vengo di molto lontano, in volo precipitoso;‎
Forse i turbini m'hanno scompaginato le piume.‎
Sono un angelo, sì, non un uccello da preda; ‎
Un angelo, ma non quello delle vostre pitture,‎
Disceso in altro tempo a promettere un altro Signore.‎
Vengo a portarti novella, ma aspetta, che mi si plachi
L'ansimare del petto, il ribrezzo del vuoto e del buio.‎
Dorme dentro di te chi reciderà molti sonni;‎
È ancora informe, ma presto ne vezzeggerai le membra.‎
Avrà virtù di parola ed occhi di fascinatore,‎
Predicherà l'abominio, sarà creduto da tutti. ‎
Lo seguiranno a schiere baciando le sue orme, ‎
Giubilanti e feroci, cantando e sanguinando. ‎
Porterà la menzogna nei più lontani confini,‎
Evangelizzerà con la bestemmia e la forca. ‎
Dominerà nel terrore, sospetterà veleni
Nell'acqua delle sorgenti, nell'aria degli altipiani, ‎
Vedrà l'insidia negli occhi chiari dei nuovi nati.‎
Morrà non sazio di strage, lasciando semenza d'odio. ‎
È questo il germe che cresce di te. Rallegrati, donna.‎
L’ANNONCIATION

Ne t’effraye pas, femme, de mon aspect sauvage :
Je viens de très loin, en un vol rapide ;
Les tourbillons ont ébouriffé mes plumes.

Je suis un ange, pas un oiseau de proie ;
Mais pas celui de vos peintures d’autrefois
Venu annoncer un autre maître, un autre roi.

Je viens te porter la nouvelle, mais attend, que se calment
L’essoufflement, l’horreur du noir et du vide.
En toi sommeille celui qui ravagera le monde ;
Tu le cajoleras, mais ce n’est encore qu’une larve.

Il aura l’art des mots et des yeux de maquignon,
Il prêchera l’abomination, tous le croiront.
Baisant ses traces, ils le suivront en rangs,
Extatiques et féroces, chantants et saignants.

Il portera ses menteries aux frontières les plus lointaines,
Il évangélisera par le juron et la pendaison.
Il dominera par la terreur, il craindra les poisons
Dans l’eau des sources et dans l’air des grandes plaines ;
Il verra des pièges dans les yeux clairs des nourrissons.

Avide encore de massacre, il mourra léguant sa semence infâme.
Tel est le germe qui croît en toi. Réjouis-toi, femme.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org