Lingua   

Denn wovon lebt der Mensch?‎

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Finnische Übersetzung...
DENN WOVON LEBT DER MENSCH?‎MIST' ELÄÄ IHMINEN
  
[Macheath][Macheath]
Ihr Herrn, die ihr uns lehrt, wie man brav lebenTe nuhtelette kansaa, ettei saisi
Und Sünd und Missetat vermeiden kannse viettää synnillistä elämää.
Zuerst müßt ihr uns was zu fressen gebenSe saarna vahvemmin kai vaikuttaisi,
Dann könnt ihr reden: damit fängt es an.‎kun kansa ensin saisi syötävää.
  
Ihr, die euren Wanst und unsre Bravheit liebtTe herrat, päässänne on juttu väärin päin:
Das eine wisset ein für allemal:‎on ensin seuraus ja sitten syy.
Wie ihr es immer dreht und wie ihr's immer schiebtVaan moraalin ja leivän laita onkin näin:
Erst kommt das Fressen, dann kommt die Moral.‎kun leipää on, moraali järjestyy.
Erst muß es möglich sein auch armen LeutenTe sitten saarnatkaa, kun köyhälläkin
Vom großen Brotlaib sich ihr Teil zu schneiden.‎on taattu paikka luona leipäsäkin.
  
[Jenny][Ääni näyttämön takaa]
Denn wovon lebt der Mensch?‎Mist' elää ihminen?
  
[Macheath][Macheath]
Denn wovon lebt der Mensch? Indem er stündlichNäin elää ihminen: hän aina toista
Den Menschen peinigt, auszieht, anfällt, abwürgt und frißt.‎ihmistä sortaa, riistää, lyö ja vainoaa.
Nur dadurch lebt der Mensch, daß er so gründlichNäin elää ihminen. Jos olennoista
Vergessen kann, daß er ein Mensch doch ist.‎hän korkein on, niin sen hän unohtaa.
  
[Chor][Kuoro]
Ihr Herren, bildet euch nur da nichts ein:‎Pois harhaluulot! Itse näätte sen:
Der Mensch lebt nur von Missetat allein!‎vain konnantöistä elää ihminen!
  
[Jenny][Jenny]
Ihr lehrt uns, wann ein Weib die Röcke hebenTe opetatta, milloin säädyllistä
Und ihre Augen einwärts drehen kannja milloin ei on helmaa heiluttaa,
Zuerst müßt ihr uns was zu fressen gebenvaan ensin neuvokaa te naista, mistä
Dann könnt ihr reden: damit fängt es an.‎hän säädyllisin konstein leipää saa.
  
Ihr, die auf unsrer Scham und eurer Lust bestehtTe tuomitsette naisen, jos hän nautinnon
Das eine wisset ein für allemal:‎suo pyytämänne. Hän on synnin syy.
Wie ihr es immer dreht und wie ihr's immer schiebtVaan tietäkää: jos leipää riittävästi on,
Erst kommt das Fressen, dann kommt die Moral.‎ei nainen silloin itseänsä myy.
Erst muß es möglich sein auch armen LeutenTe sitten saarnatkaa, kun köyhälläkin
Vom großen Brotlaib sich ihr Teil zu schneiden.‎on taattu paikka luona leipäsäkin.
  
[Macheath][Macheath]
Denn wovon lebt der Mensch?‎Mist' elää ihminen?
  
[Jenny][Jenny]
Denn wovon lebt der Mensch? Indem er stündlichNäin elää ihminen: hän aina toista
Den Menschen peinigt, auszieht, anfällt, abwürgt und frißt.‎ihmistä sortaa, riistää, lyö ja vainoaa.
Nur dadurch lebt der Mensch, daß er so gründlichNäin elää ihminen. Jos olennoista
Vergessen kann, daß er ein Mensch doch ist.‎hän korkein on, niin sen hän unohtaa.
  
[Chor][Kuoro]
Ihr Herren, bildet euch nur da nichts ein:‎Pois harhaluulot! Itse näätte sen:
Der Mensch lebt nur von Missetat allein!‎vain konnantöistä elää ihminen!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org